|
Перевод сценариев (скриптов) с японского на английский выполнен
OboroTennosuke и
Tengumaru. Перевод с
английского на русский выполнен силами SBA.
Использование данного перевода без разрешения и указания источника -
запрещено! Истории будут публиковаться по мере перевода и не
в алфавитном порядке.
Sengoku Basara 2
История Акечи Мицухидэ
К границам исступления
(Плохо освещенная камера. Мицухидэ привязан к стене кожаными
ремнями.
Солдат входит в камеру с едой для заключенного. Он снимает с
Мицухидэ маску и ...)
(Игровая камера вне помещения. Разбит лагерь. Ходят вражеские
солдаты. Выходит Мицухидэ...)
Мицухиде: Не люблю скуку. Хехехехе…
Действующие персонажи:
Санада Юкимура
Маэда Кейджи
Такенака Ханбей
Мори Мотонари
Ода Нобунага
Нохиме
Сарутоби Саске
Мори Ранмару
Акечи Мицухидэ
Глава 1
Рассказчик: Акечи Мицухидэ, был схвачен после инцидента в Хонноджи и
брошен в подземелье замка Инабаяма. И вот после скудной тюремной еды
и тоскливой темноты плена, он наконец выбрался на свободу, под
солнечный свет.
Мицухидэ: Мне наскучило это место… Хехехе…
Название: Побег из замка Инабаяма.
(События после побега из замка)
Мицухидэ: Так-так…
[Действие начинается]
Мицухидэ: Как ослепителен свет… Давно я его не видел..
Ханбей: Солдаты! Не дайте этому человеку сбежать.
Мицухидэ: М? А… Тот самый приспешник Тоётоми. Что ж, мы встретились
в нужное время.
[Продолжение действия]
Мицухидэ: О да! Вот он цвет пульсирующей крови!! Как я изголодался
по этому багрянцу!
[Появляется Такенака Ханбей]
(Перед Мицухидэ, перебившим всех солдат замка Инабаяма, стоит Ханбей)
Ханбей: Если ты позволишь без шума взять себя под стражу…
Мицухидэ: Хехехе…
(Мицухидэ игнорирует слова Ханбея и неожиданно нападает на него)
[Поединок против Такенаки Ханбея]
Мицухидэ: Ты тот самый Такенака Ханбей, арестовавший меня? Умри!
Мицухидэ: Я щедро отблагодарю тебя, за то, что ты запер меня в том
унылом месте.
Ханбей: Ты окончательно помутился рассудком. А мне не нужны люди,
которых я не могу контролировать.
Мицухидэ: Хехехе… Давай же снимем маски. Я хочу увидеть боль на
твоем лице.
Ханбей: Ты действительно думаешь, что сможешь сбежать? Тебе некуда
больше возвращаться.
Мицухидэ: Хехехе… Я могу, например, совершать паломничество по
стране.
Мицухидэ: Ты, кажется, очень дорожишь своей жизнью?
Ханбей: Я просто не собираюсь отдавать ее тебе.
Ханбей: Похоже, я ошибся, сочтя тебя человеком. Точнее, ты превзошел
все мои самые худшие предположения.
Мицухидэ: Ты заставил меня скучать. Слишком долго. В той камере.
[Ханбей умирает]
Глава 2
Рассказчик: Такенака Ханбей был побежден, и Акечи покинул замок
Инабаяма.
Чтобы утолить жажду крови, которую он сдерживал долгое время, Акечи
появился на территории, прилегающей к замку Уэда. Оборонял замок
Санада Юкимура.
Мицухидэ: Какое оживленное место… Я не против здесь развлечься.
Название: Кровавая битва в замке Уэда.
[Действие начинается]
Мицухидэ: Хехехе… Похоже, здесь можно найти чудесную добычу.
Юкимура: Кто ты?! Назови себя!!
Саске: Это тот, кто устроил бойню в Хонноджи, Акечи Мицухидэ! Черт!
Вот и появилась реальная заноза в заднице
[Продолжение действия]
Мицухидэ: Неужели, армия Такеды о которой столько говорится, на
самом деле такая жалкая?
[Поединок против Сарутоби Саске]
Мицухидэ: О… Так это ниндзя?
Саске: Совершенно нет желания иметь дело с тобой. Ты не против
убраться отсюда вот прямо сейчас?
Мицухидэ: Как же ты раздражаешь… Жужжишь как муха…
Саске: У.. Какие мы страшные!
Юкимура: Саске, я иду!
Саске: Эта грязная работенка – дело ниндзя, знаете ли. Санада-Босс,
посмотрите на это представление издалека!
Саске: Вот извращенец вертлявый! Ладно, с этой работой я хорошо
знаком.
Саске: Черт! То предательство ты неплохо провернул или что там было
… Против такого противника, как Князь Тьмы, я имею в виду.
[Саске умирает]
[Поединок против Санады Юкимуры]
Мицухидэ: Итак, это у нас тот самый знаменитый юный тигр Такеды!
Бодрый и энергичный. Это даже раздражает.
Юкимура: Я не позволю тебе делать все, что захочется, во владениях
Лорда!
Мицухидэ: Какой ты шумный. Давай-ка сделаем тебя потише.
Мицухидэ: Мастер Шинген в качестве противника, едва ли порадовал
меня больше. Тигриная шкура меня совсем не интересует.
Юкимура: Как ты смеешь оскорблять Лорда!
Мицухидэ: Почему бы тебе не восстать против Мастера Шингена? Вот это
действительно было бы занятно.
Юкимура: Пре… Прекрати нести чушь, предатель!!!!
Юкимура: Не понимаю. Он отличается от всех противников, с которыми я
сталкивался раньше.
Юкимура: Убивать людей ради развлечения. Это неправильно.
[Юкимура умирает]
Глава 3
Рассказчик: Акечи, измотав себя любимым развлечением в замке Уэда,
так и не утолил своего «голода» после долгого заточения.
Желанием насытиться кровь гнало его дальше на запад. И Акечи
появился в Ицукушиме, где разбил свой лагерь Мори.
Мицухидэ: Хм, мое горло пересохло. Давайте напьемся сегодня слезами
и кровью.
Название: Кровавый прилив в Ицукушиме.
[Действие начинается]
Мотонари: Что тебе здесь надо, вампир (*отсылка к слову в японском
языке, обозначающему одну из возможных реинкарнаций в буддизме, -
голодного призрака. Демон, странствующий по земле и испытывающий
неутолимый голод)?
Мицухидэ: Хочу увидеть, как море окрашивается в красное. Не хочешь
присоединиться ко мне?
Мотонари: Что за абсурд! Даже не думай, что сможешь выбраться отсюда
живым!
[Продолжение действия]
Мицухидэ: Запах моря смешанный с запахом крови. Хахаха!!
[Поединок против Мори Мотонари]
Мицухидэ: Какой благородный вид. Но может стоить украсить его
шрамами?
Мотонари: Ты, подлец! Думаешь, что можешь испугать меня?
Мотонари: Потерпел неудачу с мятежом и еще продолжает копошиться.
Как отвратительно!
Мотонари: Я заставлю тебя исчезнуть с лица земли.
Мицухидэ: Вот досада! Оказывается, твои моряки удивительно слабы.
Мотонари: Ты смеешь оскорблять меня, ублюдок!
Мицухадэ: Какое славное местечко. Пожалуй, захвачу с собой
сувениров.
Мотонари: Скорее ты глотнешь соленой воды на морском дне!
Мотонари: Ода просто жалок, раз не смог справиться с какой-то
пешкой.
[Мотонари умирает]
Глава 4
Рассказчик: Акечи, испивший крови в Ицукушиме, продолжает
странствовать по провинциям в поисках удовольствий.
Однако, ничто не могло полностью утолить его голод.
Теперь на его пути оказался столичный фестиваль, наполненный
сверкающими огнями и смеющимися голосами.
Мицухидэ: Как и ожидалось, столица полна жертв. Хехехе…
Название: Посещение Киото.
[Действие начинается]
Мицухидэ: Ах! Все выглядят так занятно. Даже не знаю, с кого начать…
Кейджи: Что это было? Странный парень. Стоит ли мне сделать вид, что
я его не видел?
[Продолжение действия]
Кейджи: Эй, ты, тебе не хватит уже?
Мицухидэ: Многообещающий экземпляр.
Кейджи: Эй, если хочешь подраться, сделай это где-нибудь в сторонке
от этого места! Здесь в округе еще хватает всяких там Демонических
Князей, ясно?
Мицухидэ: Что ты сейчас сказал?
Мицухидэ: Где сейчас господин Нобунага?
Кейджи: Без понятия.
Мицухидэ: Я сделаю так, что ты захочешь мне это сказать!
[Поединок против Маэды Кейджи]
Мицухидэ: Говори! Где Нобунага?
Кейджи: Я тебе уже говорил, что не знаю!
Мицухидэ: Какие новости! Я счастлив!! Господин Нобунага я готов
подарить тебе великолепную смерть прямо сейчас!!
Мицухидэ: Итак, где сейчас Нобунага?!!
Кейджи: Извини приятель, но даже если ты все тут перевернешь вверх
ногами, то чего нет, не появится!
Кейджи: Травля этого старика – какое-то извращенное хобби. Тебе
вообще кто-нибудь нравится?
Мицухидэ: Мне нравится резать и разделывать влюбленных. Хехехе…
Кейджи: Трепаться с тобой бессмысленно.
[Кейджи умирает]
(Мицухидэ смотрит в небо. Он взмахивает своими косами в экстазе).
Мицухидэ: Господин Нобунага… Я увижу тебя скоро, очень скоро!! И
затем убью тебя!
Заключительная глава
Рассказчик: Великий голод Акечи не удовлетворен… Теперь это было
едва сдерживаемое желание почувствовать смерть Нобунаги вновь.
Новость, что Нобунага жив, доставила Акечи радость, которую он не
испытывал никогда прежде.
Желая вновь испытать тот непередаваемый восторг, Акечи
незамедлительно отправился в замок Азучи.
Мицухидэ: Как я жаждал этого дня… Мое тело словно в огне!!
Название: Инцидент в Азучи.
[События перед началом действия]
(Мицухидэ, стоя на поле боя, громко смеется)
Мицухидэ: Хехехехе… Хахахаха… АХАХАХАХАХАХА!!!
(Он медленно выгибается)
Мицухидэ: Ах… как замечательно, что ты еще жив!
[Действие начинается]
Нобунага: Будь ты проклят Мицухидэ! Как ты смеешь стоять здесь,
передо мной?!
Мицухиды: Аах, этот голос… Как я хотел его услышать, господин
Нобунага!
[Продолжение действия]
Мицухидэ: Что ж, господин Нобунага, давайте приступим! Повторим
Хонноджи! И расправу!
Нобунага: Что ты бормочешь? Для тебя даже смерть – недостаточное
наказание!
Мицухидэ: Для начала уничтожим весь интерьер замка. К чему
торопиться, хехе…
Мицухидэ: Черт.. Не очень хорошо для начала…
[Поединок против Мори Ранмару]
Ранмару: Вааа, Мицухидэ! Ты живой?! Не подходи! Не хочу заразиться
твоей извращенной болезнью!
Мицухидэ: О, Ранмару, как грубо! Придется преподать тебе урок
вежливости. Хехехе…
Нобунага: Мару, убей его!
Мицухидэ: Хехехе… Ты уж постарайся. В последний раз.
Мицухидэ: Ранмару, ты сгодишься в качестве закуски на этом
пиршестве.
Мицухидэ: Ранмару плакал тогда, в Хонноджи, помнишь? Когда я уже был
готов убить его… Хехехе…
Ранмару: Что?! Я не плакал!! Ранмару вообще никогда не плачет!!!!
Мицухидэ: Воистину дети чисты и невинны.
Ранмару: Ранмару уже не ребенок!
Мицухидэ: Хехехе, шумный какой… Замолкни уже, сопляк.
Ранмару: Ранмару никогда не станет таким взрослым, как ты!
[Ранмару умирает]
Нобунага: Убейте этого идиота!
[Поединок против Нохимэ]
Мицухидэ: О, кажется это сама Кичо. Мой тебе поклон.
Нохимэ: Мицухиде! Как смел ты убить Ранмару!
Нохимэ: Ты предатель! И ты имеешь смелость показываться Лорду Казуса
но Ске!
Нохимэ: То, что случилось в Хонноджи… Я никогда не забуду этого!!
Я хочу, чтобы ты испытал то же отчаяние, что почувствовала тогда я!
Мицухидэ: Хехехе… Твой образ, погруженный в отчаяние, так прекрасен.
Нохимэ: Я никогда, никогда не прощу тебя!!
Мицухидэ: Ты прекрасна даже когда на тебе нет крови, Кичо…
Нохимэ: Ты, мразь! Не называй меня этим именем!
Нохимэ: В Хонноджи… Я ничего не могла сделать… Но сегодня я… Сегодня
я защищу его любой ценой!!
Мицухидэ: Хехехе… Какая героическая женщина.
[Нохимэ умирает]
Мицухидэ: После Хонноджи, дни стали пустыми…Но пришло время
заполнить пустоту!
Нобунага: Мы немедленно приведем в исполнение твое наказание!
Мицухидэ: Я больше не могу ждать, господин Нобунага! Давайте
приступим к пиршеству!
(Нобунага и Мицухидэ стоят друг напротив друга. Мицухидэ, не в силах
сдержать своего счастье, не может перестать смеяться)
Мицухидэ: Хехехе… хехехехехе…
Нобунага: Хахахахахаха…!!
(Нобунага направляет свой меч на Мицухидэ)
Нобунага: Я сотру даже упоминание о твоем существовании!!!
[Поединок против Оды Нобунаги]
Мицухидэ: Господин Нобунага, благодарю Вас за то, что вы выжили. Пир
кровопролития… Давайте насладимся им!
Мицухидэ: Этот прекрасный момент вновь повторяется. О, я познал
счастье своего существования!
Нобунага: Единственное, что ты узнаешь, - безысходность смерти!
Нобунага: Я награжу тебе 10 тысячами смертей за твое предательство!
Мицухидэ: Я прощу прощения, что тогда предал твои надежды.
Нобунага: Глупые разговоры слабоумного. Смешно!
Нобунага: Ты посмел наплевать на собственную страну.
Мицухидэ: Страна? Да что угодно! Это ничего не значит для меня.
Мицухидэ: Аах, как он велик! Человек, который так возбуждает меня!
Нобунага: Хахахаха! Какая глупость! Умри здесь и сейчас!
Мицухидэ: Злость господина Нобунаги, крики, брызги крови…
Мицухидэ: Аах, я не могу остановиться! Я не хочу останавливаться!
Нобунага: Вот идиот! Гарантирую тебе вечную тьму!
Нобунага: Твое тело не будет предано земле, оно будет оставлено
иссыхать и тлеть!
Мицухидэ: Так и будет, но, пожалуйста, оставь свое рядом с моим!
[После победы над Нобунагой]
(Темнеет, появляются грозовые тучи)
Нобунага: Аб … абсурд…
(Нобунага не двигается)
Мицухидэ: Хехе… хехехехе…
(Гремит гром, проявляется силуэт Мицухидэ)
Мицухидэ: Хехехе, хехехе, хехехех…
(Его плечи трясутся, Мицухидэ продолжает смеяться)
Мицухидэ: Ааа…Это было так чудесно. Господин Нобунага…
Хехехехехехехехе…
(Мицухиде стоит на крыше горящего замка Азучи и смотрит, как перед
ним выступает армия Тоётоми)
Мицухидэ: Возможно, это мое следующее блюдо… *облизывается*
(Мицухидэ прыгает и появляется силуэт ворона.)
История Чосокабэ Моточика
Моточика,
вперед!
(Попугай летит над морем, лавируя между отвесными скалами. Затем
планирует над идущим под всеми парусами кораблем и опускается на
плечо Моточики).
Попугай: МОТОЧИКА! СОКРОВИЩА!
Моточика: Да, я это чувствую. Где-то здесь, меня наверняка поджидает
охрененное сокровище.
(Держа в одной руке якорь, Моточика спрыгивает на палубу)
Моточика: Парни, вперед!! Вы готовы?!
Солдаты Моточики: Аники (*Старший брат – яп. Употребляется также в
гангстерской среде в качестве обращения к боссу)!!! Вуууу!!!!
Действующие персонажи:
Датэ Масамунэ
Санада Юкимура
Тоётоми Хидэёши
Танака Ханбей
Чосокабе Моточика
Мори Мотонари
Такеда Шингер
Заби
Катакура Коджуро
Глава 1
Рассказчик: В поисках спрятанных сокровищ, Чосокабе Моточика –
солдат удачи эры Сенгоку, вольно путешествующий по морю, покинул
родной Шикоку
Огромный корабль под командованием Тоётоми Хидеёши, желающего
обуздать Шикоку, встал на его пути.
Моточика: Что?! И эта деревенщина будет болтаться у меня по курсу?!
Название: Жестокая битва во Внутреннем море.
[События перед началом действия]
(Моточика смотрит на корабль Тоётоми с носа своего корабля.
Моточика кажется спокойным, но внутри он с трудом сдерживает
ярость).
Моточика: Тоётоми Хидэёши… Я не позволю тебе, встать у меня на
дороге.
[Действие начинается]
Моточика: Тоётоми Хидэёши, ты знаешь, что ждет тех, кто вторгается
во владения демона?
Хидэёши: Даже если бы ты и правда был демоном, это ничего не
изменило бы. Твои земли будут покорены, а ты побежден!
[Продолжение действия]
Моточика: Парни, ну-ка давай, навались! Мы не можем позволить этой
обезьяне делать все, что ей в голову взбредет!
[Поединок против Такенаки Ханбея]
Ханбей: Обещаю, я не причинную твоим людям вреда. Если ты сейчас же
сложишь оружие.
Моточика: Даже слушать не собираюсь! Я сам защищу своих людей. Это
моя обязанность, как босса.
Ханбей: Забирать – хорошо, а отдавать плохо. Ты ведь так думаешь?
Это детская логика, Моточика.
Моточика: Мне не интересно твое ханжеское бормотание! Заткнись-ка на
секундочку и слушай сюда. Я не оставлю в живых никого, кто посмел
сунуться в мои владения!
Ханбей: Ты мог бы стать отличным вассалом Хидэёши, однако…
Моточика: Я ни перед кем голову не склоняю и никогда в жизни не
склоню. Пираты живут вольно, как морской ветер.
Ханбей: Я нашел бы отличное применении для твоих гениальных
изобретений. Тогда твое оружие смогло бы продемонстрировать всю свою
эффективность.
Моточика: Если тот парень обезьяна, то ты должно быть фазан. Хотя
твое личико выглядит чахло для фазана, хаха!
[Появлятся Тоётоми Хидэёши]
(Моточика стоит напротив Хидэёши, закинув якорь на плечо и
ухмыляется.)
Моточика: Ты что, меня за дурачка принимаешь, а? Господин Хидэёши?
Хидэёши: Что ж, вот ты и явился. Теперь ты понимаешь, что я
собираюсь захватить Шикоку.
Моточика: Остров Демона принадлежит демону. Думаешь, сможешь с ним
справиться?
[Поединок против Тоётоми Хидэёши]
Моточика: Похоже, ты представления не имеешь, как это опасно для
здоровья - злить демонов. Обещаю, ты об этом сильно пожалеешь!!!
Хидэёши: Я? Пожалею? Хн… Никогда!
Хидэёши: Раз ты демон, уничтожу тебя с должным почтением!
Моточика: Хаха! Ты перечитал слишком много сказок!!
Моточика: Обезьяна и фазан пришли убивать демона? Уржаться можно!
Эй, а где же собака? (Детская сказка, на которую здесь ссылаются,
называется Момотаро. В этой истории мальчик вместе с обезьяной,
собакой и фазаном собрались, чтобы истребить демона, шатающегося по
Острову Демона.)
Хидэёши: Умереть или покориться – выбирай, мальчик!
Моточика: Ничего из предложенного, спасибо! Я буду жить свободным!
Хидэёши: Демон крохотного островка, а как вызывающе ведет. Смешно!!
Моточика: Кто бы говорил, обезьяна, которая ведет себя как царь
горы!
Глава 2
Рассказчик: Одержав блестящую победу над Хидеёши и укрепив свою
волю, Чосокабе прослышал о мистическом религиозном культе, хранящем
огромные сокровища. Моточика развернул свой корабль к Кюсю, где
расположена колыбель культа.
Моточика: Подозрительный замок. Но здесь пахнет сокровищами!
Название: Сокровища варвара.
[Действие начинается]
Моточика: Отвратительный замок. Но, похоже, здесь есть сокровища.
Эй, парни, настало ваше время!!
Заби: Ты ведь босс у пиратов, даааа? Как круууууто!! Даже мурашки по
спине!!
[Продолжение действия]
Заби: Можно, я тоже буду звать тебя аники!!
Моточика: Ага, давай, раз у тебя сокровища.
Заби: Сокровище, которое я храню, - это любовь!
[Поединок против Заби]
Моточика: Постой-ка. Мне кажется, я видел твое лицо прежде.
Забии: Чтооо ты говоришь? Боже, а я ничего такого не помню!
Моточика: Зато я вспомнил. Ты тот самый варвар с юга?! Черт побери!
Я получу назад то, что ты одолжил!!
Забии: Аники! Позволь прошлому остаться в прошлом!
Моточика: Пасть заткни! И заканчивай звать меня так, как будто мы
друзья-приятели!
Моточика: Я должки всегда возвращаю. Таков уж у меня стиль!
Забии: Демонический аники делает де-мо-ни-че-ское лицо!!!
Моточика: Ты начинаешь меня раздражать. А это череповато может для
тебя закончиться.
Заби: Я не крал, я одолжил!
Моточика: Ааа? Что-то я не помню, чтобы я это тебе одалживал.
Забии: Аники, ты нуждаешься в любви? Я вижу, тебе необходимо
завладеть сердцем огромным, как море!
Глава 3
Рассказчик: Главой религиозного культа оказался тот самый Заби,
который в прошлом доставил Моточике немалые неприятности.
Вернув «долг» и получив сокровища, Чосокабэ направил свой корабль в
Ицукушиму к Мори Мотонари, который, как говорят, владел чудесными
сокровищами.
Моточика: Удивительные сокровища. Звучит неплохо!
Название: Сокрытые сокровища Ицукушимы.
[Действие начинается]
Мотонари: Я тебе покажу разницу между морскими силами и пиратским
сбродом.
Моточика: Не могу молчать, услышав такое. Ребята!! Прежде чем
получить сокровища, давайте оторвемся!
[Продолжение действия]
Мотонари: Хм… Что за беспорядочная манера боя! Он, похоже, вовсе не
продумывает тактику.
Моточика: Да я и не слышал о таком – «продумывать тактику»! Пираты
делают, что хотят и как хотят! Это их стиль!
[Поединок против Мори Мотонари]
Мотонари: Пиратский сброд напал на Ицукушиму... Чистый идиотизм…
Моточика: Нет никакого идиотизма и малодушия у людей, что ходят под
парусами. Хотя, тебе не понять.
Моточика: Один человек не сможет вести корабль по морю. Если ты
этого не понимаешь, то в морском деле ничего не сечешь.
Мотонари: Воровские отбросы, которые умеют только воровать. Что ж,
тебе подходит управлять этим грязным корытом.
Мотонари: Даже если мусор собрать вместе, это будет лишь куча
мусора.
Моточика: Эй, не называй моих парней отбросами и мусором!
Мотонари: Демон – это преувеличение, я бы назвал тебя варваром.
Мотонари: Демон западного моря, ты найдешь свою смерть среди
водорослей Внутреннего моря!
Глава 4
Победив Мори Мотонари и завоевав Внутреннее море, Чосокабе
отправился в Нагашино, чтобы найти невиданные ранее земли.
Его целью была победа над Такедой Шингеном, Тигром Каи.
Моточика: Должен ли я вместо «метать жемчуг перед свиньями» говорить
«метать жемчуг перед тигром»? Хахаха!
Название: Гордость Такеды.
[Действие начинается]
Моточика: Старые солдаты типа угасают, а? Оставь свое сокровище
здесь и исчезни!!
Шинген: Хехехе… Говорится также «старые солдаты не умирают»,
Чосокабе!
Примечание: «Старые солдаты не умирают, они угасают» - так звучит
фраза из старинной баллады, которую однажды сказал командор Перри,
тем самым, сделав ее известной.
[Продолжение действия]
Шинген: Если пират ступил на сушу ради боя, я могу сказать - крепкий
характер! Но кавалерию Такеды так просто не победить!
Моточика: Суша или море, для нас это не имеет значение!!
[Поединок против Шингена и Юкимуры]
Моточика: После победы над тобой, я заберу все сокровища!
Шинген: Таков стиль пиратов? Пусть так и будет. Но прежде позволь
мне продемонстрировать тебе стиль Такеды!!
Шинген: Если мы проиграем пиратам на суше, мы опозорим имя Такеды!
Шинген: У тебя хорошие бойцы. Хотя им есть чему поучиться, но с
командиром им повезло.
Моточика: Твоя эра закончилось, старик. Что-что ты сказал? Хочешь, я
спою тебе заупокойную?
Шинген: Ты молод, но я никому не намерен отдавать свою эру.
Юкимура: Демон Западного моря, прошу, прими мой вызов на честный
поединок!
Моточика: Так значит, красный тигр это ты? Хмм… Это даже удачно, что
мы столкнулись! Давай приступим!
Моточика: Кажется, Демон не пугает тебя? Хаха! Храбрецы мне по душе!
Юкимура: Великий лорд! Я, Юкимура, буду защищать сокрытые сокровища
Такеды любой ценой!
Шинген: Не защищай, Юкимура, атакуй!! Лучшая защита – это
нападение!!
[После битвы с Шингеном и Юкимурой]
(Юкимура опирается на колени, Шинген лежит).
Юкимура: Так это Демон западного моря… Силен, как и утверждали
слухи…
Моточика: Просек наконец? В этом мире нет никого, кто мог бы
сравниться с Демоном!
Юкимура: И все же, Дракон Осю... он мог бы…
(Юкимура падает. Моточика кажется удивленным).
Моточика: Дракон … Осю …?
[Моточика задумался]
Заключительная глава
Рассказчик: Тот, кого упомянул Красный Тигр Санада Юкимура, был
знаменитый Одноглазый Дракон Датэ Масамунэ.
Желая вступить в поединок с Одноглазым Драконом, Чосокабэ направил
свой корабль в Суриагэхару.
Моточика: Дракон Осю… Одноглазый Дракон… Звучит любопытно! Надо тебя
найти. Там может и сокровища найдутся!
Название: Поединок! Демон против Дракона.
[Действие начинается]
Моточика: Йо! Так ты тот самый парень, Одноглазый Дракон?
Масамунэ: А это у нас Демон Западного Моря. И что пирату от меня
понадобилось?
Моточика: Да думал тут сразиться с тобой. Поставим свои жизни на
кон. Что скажешь? Звучит заманчиво, а?
[Продолжение действия]
Моточика: Вперед, парни!! Прогуляем сокровища дракона на нашей
пьянке!
После боя, упьемся до зеленых чертей!
Масамунэ: *присвистнул* А ты шутник, как я погляжу!
Моточика: Я смотрю, армия Датэ довольно сильная. Но не сравнится с
моими парнями! Хаха!
Моточика: Воевать без азарта и удовольствия – значит зря терять
время!
Масамунэ: Мне нравится, ход твоих мыслей, Демон Западного Моря!
Так давай устроим потасовку, с азартом и удовольствием.
Моточика: Отлично! Вот это мне нравится, Одноглазый Дракон! Я хочу
твоих сокровищ все больше и больше!
Масамунэ: Ну так давай, Демон Западного Моря, я здесь! Забирай все,
что хватит силенок забрать.
[Поединок с Катакурой Коджуро]
Моточика: Правый Глаз Дракона? Ладно, пусть будет разминка, перед
настоящим боем.
Коджуро: Ты считаешь себя достойным противником для лорда? Мне
придется убедиться в этом лично.
Моточика: Хочешь узнать, не отравлен ли я или вроде того?
Коджуро: Да, демонов, которые плохи на вкус, я отправляю обратно.
Моточика: Вау, этот Дракон разборчив в еде!
Коджуро: Демонам меня не победить. Сопротивление тебе не поможет.
Моточика: Увы, увы, но такие фразочки на меня не действуют.
Коджуро: Похоже, участие лорда Масамунэ здесь не понадобиться. Будет
ли приемлемо, если голову Демона заберу я, Коджуро?
Масамунэ: Ok, Коджуро. Валяй.
Моточика: У тебя славный правый глаз, Одноглазый Дракон. Пожалуй,
прихвачу его вместе с сокровищами.
[На поединок выходит Датэ Масамунэ]
Моточика: Я пришел, чтобы забрать твои сокровища. В доказательство
того, что я победил Дракона.
Масамунэ: Ха! Ну попробуй. COME ON!
[Поединок с Датэ Масамунэ]
Моточика: Разнесем все к чертям! Посмотрим, чья возьмет!
Масамунэ: Ok. Gambling (*азартные игры) – интересны, только когда
ставки высоки.
Масамунэ: Покажи все, на что способен, Демон Западного Моря! И без
фокусов!
Моточика: Шутишь, Дракон? Мухлевать не в моем стиле!
Масамунэ: А ты неплох… Ты правда пират?
Моточика: Я непобедимый демон с Острова Демона. Приятно
познакомиться!
Масамунэ: Это твой корабль? Корабль, идущий под парусами по
лазурному морю… Заманчиво.
Моточика: Ого! Ты тоже хочешь поднять паруса?
Моточика: Эй, что ты видишь своим правым глазом?
Масамунэ: Ха, хочешь попробовать и его получить? Знаешь, то же самое
можно и левым увидеть.
Моточика: Смертельный поединок, такой как сейчас – это то, что надо!
Масамунэ: That's right!
Масмунэ: Хотел бы я и на море с тобой сразиться.
Моточика: Не, на море я непобедим!
Масамунэ: Значит разгромлю непобедимого!
Моточика: А ничего так, одинаково мыслим. «Хочешь пересечь моря под
парусом?» Вот что, я хотел бы тебя спросить, но… Война есть война.
Готовься проиграть мне!
Масамунэ: Жаль, что такой поединок, случается лишь однажды.
[Масамунэ побежден]
Масамунэ: Твоя победа … Забирай, что хочешь…
(Масамунэ падает. Моточика забирает из его рук мечи)
Моточика: Когти Дракона теперь мои!
(На корабле. Моточика смотрит на карту, затем переводит взгляд на
попугая)
Моточика: Куда держать курс теперь…?
(Моточика бросает кинжал в карту.)
Моточика: Хммм, вот оно… Значит туда!
Моточика: Лучше, не знать, что тебя ждет за горизонтом.
Моточика: Мы направимся, куда захотим… Куда дует ветер!
История Хонды Тадакацу
Операция по
спасению Такечё
(Замок в ночи. Иэясу окружают ниндзя)
Иэясу: Ч-что? Кто вы такие?!
(Ниндзя схватывают и похищают Иэясу)
Иэясу: Пусти! Пустиии!!!Тадакацу! ТАДАКАААААААЦУУУУ!!!!
(Тадакацу отправляется спасать Иэясу)
Действующие персонажи:
Санада Юкимура
Тоётоми Хидэёши
Такенака Ханбей
Чосокабэ Моточика
Мори Мотонари
Такеда Шинген
Заби
Шимазу Ёшихиро
Хонда Тадакацу
Токугава Иэясу
Имагава Ёшимото
Верующие
Глава 1
Рассказчик: Неизвестные бандиты явились из ниоткуда и захватили
лорда замка Хамацу, Токугаву Иэясу, оставив его людей потерянными и
сбитыми с толку.
В этот же день пришло письмо от Имагавы Ёшимото, адресованное Хонде
Тадакацу.
Ёшимото: Вассал Токугавы! Служи мне рядом с Такечё!
Название: Спасение Иэясу! Битва при Имагава.
[Начало действия]
Ёшимото: Хо-хо-хо! Я приветствую тебя, вассал Токугавы! Ты так
стремишься стать моим подчиненным? Подойди ближе!
Иэясу: Тадакацу, я здееееесь!!
[Продолжение действия]
Ёшимото: Итак, Такечё! Почему ты пошел против меня? Когда-то ты был
очень милым!
Иэясу: Лорд Ёшимото, я уже не ребенок! Теперь я полководец и
объединить страну!
[Поединок против Имагавы Ёшимото]
Иэясу: Тадакацу, вперед! Круши Имагаву!
Ёшимото: Нннгггххх!!! Такечё, теперь ты совсем не милый!!
Ёшимото: Такечё, теперь я буду заботиться о Тадакацу!!
Иэясу: Неееет, я никогда не позволю тебе!!!
Ёшимото: Вы посмотрите! Он действительно невероятно силен!! Да, да,
он лучше всех подходит для того, чтобы стать в ряды моей армии.
Тадакацу: ??
Иэясу: Это плохо Тадакацу! Подчинение – это плохо!
Иэясу: Тадакацу! Порви его на тряпочки!!
Тадакацу: ………!!!
Ёшимото: Нет, подожди! Ну или если только легонечко.
Ёшимото: И вообще, вассалы Токугавы мои по праву. Что мое – то мое!!
[Ёшимото побежден]
(Иэясу освобожден)
Иэясу: Ты спас меня, Тадакацу! Теперь давай вернемся в Микаву!
(Появляются ниндзя и хватают Иэясу)
Иэясу: Вы еще кто такие? Аааа!!!
(Ниндзя исчезают вместе с Иэясу)
Глава 2
Рассказчик: И снова неизвестные бандиты захватили лорда замка Хамацу,
Токугаву Иэясу. Его люди остались, преисполненные волнения за судьбу
своего лорда.
В тот же день пришло письмо от Чосокабэ Моточика, адресованное Хонде
Тадакацу.
Моточика: Если хочешь вернуть Иэясу, переходи на мою сторону!
Название: Спасение Иэясу! Битва с Чосокабэ.
[Начало действия]
Моточика: Ха-ха!! А вот и само сокровище появилось! Эй, парни,
схватите его!
Иэясу: Я здесь, Тадакацу! Изгони демона!!
[Продолжение действия]
Иэясу: Ха-ха-ха! Сделай это, Тадакацу! Истреби демона!!
Моточика: Эй, Токугава!! Потише, пацан. Если не заткнешься, я свяжу
тебя и … защекочу!
Иэясу: Аааааа, аааааа! Тадакацу!!! Ааааа!!
[Поединок против Чосокабэ Моточика]
Моточика: Это тот самый Хонда Тадакацу, превосходящий всех известных
воинов! Давай проверим так ли ты силен, как говорят!
Иэясу: Тадакацу, это главарь демонов!!!
Моточика: Ты чертовски крутой парень, Хонда Тадакацу!
Моточика: У меня тут выпивка в заначке, не присоединишься?
Тадакацу: ………!!!
Ияэсу: Плохо, Тадакацу! Алкоголь – это плохо!!
Моточика: Я капитан, а ты – мой первый помощник. Разве плохое
предложение?
Иэясу: Ха-ха-ха! Если Тадакацу ступит на борт, корабль пойдет ко
дну!!
Иэясу: Тадакацу, пожалуйста, побеждай скорее!! Я не хочу оставаться
в этом заброшенном месте на всю жизнь!!
Моточика: Заткнешься ты наконец, чертова деревенщина!
[Моточика побежден]
(Иэясу освобожден)
Иэясу: Ты спас меня, Тадакацу! Давай вернемся в Микаву!
(Снова появляются ниндзя и хватают Иэясу)
Иэясу: Кто вы??? Ааааа!!
(Ниндзя исчезают вместе с Иэясу)
Глава 3
Рассказчик: И снова неизвестные бандиты захватили лорда замка Хамацу,
Токугаву Иэясу, оставив его людей тонуть в волнах отчаяния.
В тот же день пришло письмо от таинственной религиозной секты
«Церковь Заби», адресованное Хонде Тадакацу.
Заби: Если хочешь вернуть Такечё, становись божественным образом
Церви Заби!
[Начало действия]
Заби: Ты пришел спасти Такечё, love warrior?
Иэясу: Тадакацуууууу, я здееееесь!!!
Забии: Слушайте все, явился божественный образ!! Давайте полировать
его, пока он не засияет!!!
[Продолжение действия]
Иэясу: Тадакацу, ты можешь уничтожить весь замок!!
Забии: Высокомерный!! Такечё, не будет любви для тебя!! Тебя следует
проучить. *щекочет*
Иэясу: Ааааа, аааааа!! Тадакацуууу!! Ааааа!!!
[Поединок против Сандэй Мори]
Сандэй: Я человек, чьи глаза открыла любовь. Мори Мотонари.
Тадакацу: ?!
Ияэсу: Эй, Мори! Что случилось с твоими людьми?
Сандэй: Теперь они служат проповедниками любви.
Сандэй: Хонда Тадакацу, вступай в Церковь Заби вместе с Токугавой.
Тадакацу: ………!!!
Иэясу: Плохо, Тадакацу! Обращаться в эту веру – плохо!
Сандэй: Итак, Хонда, становись почитаемым идолом нашей Церкви Заби.
Сандэй: Хе-хе-хе, все идет в соответствии с планом Заби.
Иэясу: Тадакацу, заставь Мори замолчать!
Сандэй: Не силой, но любовью – вот путь к победе.
[Поединок с Често Шимазу]
Често: Мистер Тадакацу, кто бы мог подумать, мы снова встретились
здесь! Снова Церковь Забии указала путь к любви, вот как!!!
Тадакацу: ????
Иэясу: Эй, Шимазу! Как же твой стиль Джигэн-рю?
Често: Стиль Джигнэ-рю свободен и гибок. От хорошего не
отказываются, слыхал о таком?
Често: Мистер Тадакацу, Церковь Заби действительно интересна!!!
Тадакацу: … … …!!!
Иэясу: Плохо, Тадакацу! Плохо! Совсем не интересно!
Често: Хорошо, хорошо! Мистер Тадакацу и вы, мистер Иэясу тоже,
обращайтесь в нашу веру!
Иэясу: Увольте!! Тадакацу, приведи его в чувства!!
Често: Я человек, чья жизнь изменилась благодаря любви. Ха-ха-ха!!
Често: Я не могу сдержаться!!! Попробуй устоять перед ударом любви!!
[Поединок с Забии]
Заби: Приди и укрась мой заааамок!!
Иэясу: Тадакацу, давай покинем это место как можно скорее!!
Иэясу: Эй, ты! Почему эти двое здесь?!
Заби: Ооо, они истинные воины любви. Они верят в Церковь Забии всем
своим сердцем!
Заби: Сэр Тадакацу, вы станете самым сильным воином любви!!
Иэясу: Плохо, Тадакацу! Воин любви – это плохо!!
Верующие: Let's Тадакацу!! Good, Тадакацу!!
Иэясу: Ваааа, они становятся совсем странными!!
Заби: Мой замок Заби настоящее произведение искусства!! Но
недостаточно денег, чтобы создать святой образ.
Заби: Церковь Заби лучшая! И Тадакацу тоже лучше всееееех!!!
Глава 4
Рассказчик: Лорд замка Хамамацу наконец вернулся. Его мечта
завоевать всю страну вспыхнула с новой силой.
Первым делом Иэясу начал приготовления к битве со своим давним
врагом, Такедой Шингеном из Каи. Иэясу ждал того дня, когда атакует
Микатагахару.
Иэясу: Скоро мы объединим Японию. Я рассчитываю на тебя, Тадакацу!
Название: Финальная битва! Тадакацу против Шингена.
[Начало действия]
Иэясу: Наконец наступил этот момент.. Смотри же, Мастер Шинген!
Тадакацу, все готово? Начинаем битву!!!
Тадакацу: !!!
Шинген: Хе-хе-хе. Хозяин Микавы, единственное, что мне в тебе
нравится – твоя самоуверенность.
[Продолжение действия]
Иэясу: Вперед! Сметем армию Такеды!!!
Шинген: Как и ожидалось от сильнейшего в Сенгоку. Солдаты! Скрепите
свои сердца и атакуйте!!
[Поединок с Санадой Юкимурой]
Юкимура: Хонда-сан! Я желаю сразиться с вами, чего бы мне это не
стоило!
Иэясу: Ха-ха-ха! Ты можешь с ним справиться?
Иэясу: Ты хорош! Как я и ожидал от человека, равного по силе
Одноголазому Дракону.
Юкимура: Вы говорите о господине Масамунэ?
Иэясу: Хе-хе-хе. Разве?
Юкимура: Подумать только, существует такой человек как господин
Хонда!! Я, Юкимура, все еще ничего не знаю об этом мире!!
[Поединок против Такеды Шингена]
Шинген: Хехехе. Что ж, Микава, наступай!!
Иэясу: Начнем нашу битву, Мастер Шинген!! Вперед, Тадакацу!!
Иэясу: Я не позволю вам одержать победу, Мастер Шинген!!
Шинген: Хахаха,да и я вышел на бой, не для того, чтобы отступать.
Иэясу: Я уже не мальчишка! Когда нужно действовать, я действую!
Шинген: Тогда покажи мне настоящую силу Токугавы!!
Иэясу: Больше никаких сожалений!! Сначала я отплачу вам, Мастер
Шинген!!
[Шинген побежден]
(Иэясу находится в состоянии приподнятого духа)
Иэясу: Хорошая работа, Тадакацу! Это наша победа!!
(Ниндзя появляются и захватывают Иэясу)
Иэясу: Проклятье! А кто вы такие? Так что, будет продолжаться
вечноооо?
(Ниндзя исчезают вместе с Иэясу)
Заключительная глава
Рассказчик: И снова неизвестные бандиты похитили Лорда замка
Хамамацу, Токугаву Иэясу. Его люди находятся на грани отчаяния.
В этот же день пришло письмо, адресованное Хонде Тадакацу от Тоётоми,
разбившего лагерь в Осаке.
Ханбей: Хонда Тадакацу. Ты идеально подходишь для того, чтобы быть
сильнейшим солдатом армии Тоётоми.
Название: Спасение Иэясу! Битва с Тоётоми.
[Начало действия]
Ханбей: Добро пожаловать, Тадакацу. Собственно, как и говорилось в
письме. Склонись перед Тоётоми Хидэёши!
Иэясу: Проклятье! Чертов Тоётоми! Такадацу, я здееееесь!!!
[Продолжение действия]
Ханбей: Ты не забыл? Иэясу наш заложник.
Иэясу: Забудь об этом, Тадакацу!! Задай им то, что они заслужили!!
Ханбей: Иэясу, если будешь говорить так нагло… Произойдет кое-что
неприятное.
Иэясу: Вааааа, аааа!! Тадакацуууу!!! Аааааа!!!
[Поединок против Такенаки Нанбея]
Ханбей: Это расточительно – не использовать таланты, такого
человека, как ты…Я использую их во благо Тоётоми.
Ханбей: Хм… великолепная мобильность. Объездить мир - уже не просто
мечта.
Ханбей: Скорость, сила и крепкая защита. Это не имеет себе равных!
Был бы ты Мастером Хидэёши, ты был бы еще более грандиозен.
Ханбей: Что скажешь, Тадакацу? Не хочешь поработать на Хидэёши?
Тадакацу: . . . . . . !!
Иэясу: Плохо, Тадакацу! Хидэёши – это плохо!!
Ханбей: Возможность заполучить Хонду Тадакацу на свою стороне, стоит
всех хлопот с этим связанных.
[Появляется Тоётоми Хидэёши]
(Хидэёши и Иэясу. Последний связан)
Иэясу: Тадакацу! Быстрее, помоги мне! Пожалуйста!!
Хидэёши: Замолчи, сопляк!
(Хидэёши бьет Иэясу по голове)
Иэясу: Аааай!
(Тадакацу закипает от злости)
[Поединок против Тоётоми Хидэёши]
Тадакацу: !!!!!!!!!!!!!!
Хидэёшии: Ооо.. Ты зол?
Хидэёши: Ты, молокосос, решил, что сможешь завоевать страну?
Иэясу: Разумеется!! Я через столько прошел ради этого!!
Иэясу: Тадакацу даже не слушает, что ты говоришь!!
Хидэёши: Ооо.. Тогда я найду применение и тебе. Становись моим
слугой и служи мне всю свою жизнь!
Иэясу: Ха-ха-ха! Пришел твой конец, Хидэёши-сан!!!
Хидэёши: Хватит выть, Иэясу! Без Хонды ты всего лишь ребенок!
Хидэёши: Под своей властью, я соберу всех, кто обладает силой!
Хонда, ты будешь один из них!
Тадакацу: !!!!!!!!!!!!!!!!!
Иэясу: Хорошо сказал, Тадакацу! Вежливый отказ!!
Хидэёши: Что?? Ты отказываешь мне??
[Хидэёши терпит поражение]
(Тадакацу улетает вместе с Иэясу)
Иэясу: Хорошо, Тадакацу! Давай, наконец, вернемся в Микаву!
История Ицки
Долой Нобунагу!
Отряд Икки выступает!
Примечание: икки - небольшое, воинствующее ответвление буддийской
школы Дзёдо шинсю (Истинная Школа Чистой Земли), выступающее против
угнетения самураями крестьян.
(Летят горящие стрелы, горят дома. Ицки обеспокоена)
Ицки: Ааааа, ааааа, ааах…
Ицки: Наша деревня!!!
Ицки: Прекратите этооооооо!!!
(Солдат угрожает крестьянину, но Ицки откидывает солдату ударом
своего удивительного молота).
Крестьянин: Ицки!!!!
Ицки: Самураи, приносящие всем страдания, я никогда не прощу вас!!!
Действующие персонажи:
Датэ Масамунэ
Катакура Коджуро
Мори Мотанари
Ода Набунага
Нохимэ
Мори Ранману
Акечи Мицухидэ
Бунтующие крестьяне
Глава 1
Рассказчик: Внезапно напавшими на деревню Ицки оказались солдаты
Князя Тьмы Шести Небес, Оды Набунаги. Смерть и огонь надо было
остановить и Ицки встала на пути армии Оды.
Ицки: Богиня рисового поля… Ты наказала мне драться снова… Поняла! Я
буду очень старацца!! Я буду драцца ради всех!!
Название: Разгром армии Ода
[Начало действия]
Крестьянин: Ицки! Это Князь Тьмы! Убегай!!!
Ицки: Нет, не побегу! Я не прощу тя, Князь Тьмы!!
Нобунага: Хватить трещать, невежественная деревенщина!
[Продолжение действия]
Ицки: Князь Тьмы! Чво ты всех достаешь?!
Нобунага: Дикая трава растет для того, чтобы быть вытоптанной.
[Бой против Мори Ранмару]
Ранмару: Эй, деревенщина! А у тебя хватает наглости, если ты
осмеливаешься восставать против Лорда Нобунаги!!
Ицки: Появилсо, сыночек дьявола? Получи тада по заслугам!!
Ицки: Чво вы будете делать, когда у вас закончицца рис?
Ранмару: Деревенские такие тупые! Рис не станет для нас проблемой!
Ицки: Да ты ваще знаешь, откуда рис берецца?
Ранмару: Конечно, знаю. Мы забираем его у крестьян, ага?
Ицки: Нет!! Прочисти себе тыковку, а потом возвращайся!!
Ранмару: Крестьяне чушки! Вечно перепачканы в грязищи.
Ицки: Чво ты болтаешь?! Это земля, которая всех нас кормит!
Ранмару: Ты, деревня, знай, что ты все еще жива, только потому что
Лорд Нобунага это позволил.
Ранмару: Эй, а если тебя переодеть, то ты даже можешь мило
выглядеть.
Ицки: Ч-Чво ты сказал?! Чво смущаешь!!
Ранмару: Уморила! Ясно же, что я соврал! Вот дуууууура!
[Бой против Нохимэ]
Нохимэ: Если ты убежишь, я не буду преследовать тебя. Думай, пока не
поздно!!
Ицки: Я собираюсь выгнать из деревни тя и твоих людей!
Нохимэ: Если так, то у меня не остается выбора…
Нохимэ: Покончить со всем прямо сейчас, возможно самое милосердное,
что я могу сделать. Прежде, чем огонь войны выжжет твое сердце.
Ицки: Сестричка, ты кагбэ леди из какого-нибудь богатенького дома,
та? Тада тебе не понять того, что чувствуют простые крестьяне.
Ицки: Сестричка… Чво-то глаза ее такие грустные…
Нохимэ: Когда я смотрю на тебя, ко мне возвращаются счастливые
воспоминания о прошлом.
Ицки: Сестричка, почему ты с этим, Князем Тьмы?
Нохимэ: Чтобы отомстить этой гадюке… Шучу. Я жена Лорда Казуса но
Ске, естественно я следую за ним.
Ицки: Сестренка, те нравицца Князь Тьмы?
Нохимэ: Хе-хе…Когда ты вырастишь, ты все поймешь.
Нохимэ: Я думала, что готова ко всему. Но оказывается, я еще слишком
мягкосердечна.
[Бой против Оды Нобунаги]
Нобунага: Убить всех бунтовщиков, их родню и слуг. Не жалеть никого!
Ицки: Какой жуткий мужик… Нед! Я буду драцца за всех!
Ицки: Зачем вы сожгли деревню?! В этот урожай было стока риса!
Ицки: Если мы не будем растить рис, чво вы будете есть?
Нобунага: Крестьяне, которые не занимаются делом, будут сожжены
вместе с их домами.
Ицки: Наши сельчане растят рис! А вы дурацкие самураи ничво не
можете, только убиваете!
Нобунага: Хн, смешно!
Ицки: А вам… а вам нравится ваша жена? У вас вообще сердце есть?
Нобунага: Хн, абсурд.
Ицки: Я не проиграю какому-то там Князю Тьмы!!!! Богиня Рисового
Поля со мной!!
[После того, как Нобунага покинул деревню]
Нобунага: Хн… Это все навевает скуку!
(Нобунага смеется. За задыхающейся Ицки видны горящие дома. Она
плачет в отчаянии.)
Глава 2
Рассказчик: Уничтожив все, что было у нее на пути, армия Оды
оставила деревню.
До тех пор, пока существуют такие самураи, как Нобунага, пока
угнетаются люди, мир не станет лучше. Рассуждая так, Ицки решает
сражаться за крестьян.
За этим она направляется в Ямазаки. Она желает покарать Акечи
Мицухидэ, известного жестокими убийствами ради собственного
удовольствия.
Ицки: Не убил плохого самурая - мир не стал лучше!!! Я это сделаю! Я
уже это делаю!!!
Название: Решение о битве
[Начало действия]
Крестьянин: Ицки, ты чего, правда пойдешь?
Ицки: Мне страшно… Но я пойду, чтобы в этом мире стало спокойнее
жить!
Мицухидэ: Что это? Похоже, какие-то букашки засуетились?
[Продолжение действия]
Ицки: Тя все Жнецом зовут, та?
Мицухидэ: Иди сюда и выясни сама, что правда, а что нет… Хе-хе-хе…
[Поединок против Акечи Мицухидэ]
Ицки: Ты плохой самурай! Я накажу тебя!!
Мицухидэ: Ооо, как страшно. Но я ведь идеально хороший человек.
Мицухидэ: Мне совершенно безразлично завоевание страны. Пожалуйста,
не принимай меня за Нобунагу…
Мицухидэ: Хе-хехе… Твое маленькое тельце дрожит…
Ицки: А это не больно! И я не боюсь! Я не проиграю!
Мицухидэ: О, это выражение лица выдает чье-то разбитое сердце…
Мицухидэ: Вся прелесть в возне с насекомым в их наивности. Но если
их не давить, они чрезмерно расплодятся.
Ицки: Почему ты вытворяешь все это с людьми?! Мы обычные люди,
виноваты только тем, что просто живем на свете?!
Глава 3
Рассказчик: Для Мицухидэ Акечи Ицки была лишь насекомым и это сильно
задело сердце девушки.
Несмотря на это, она не отказалась от своей борьбы.
Следующей целью был замок бессердечного стратега, известного тем,
что сжег крестьянскую деревню ради одной из своих побед, - замок
Такамацу Мори Мотанари.
Ицки: Я не проиграююююю!!! Отсталость еще много плохих самураев!!!
Название: Разбитое сердце
[Начало действия]
Ицки: Самурай, который запросто сжигает крестьянские деревни, только
чтобы выиграть…
Мотонари: Ты смеешь бросать мне вызов? Знай свое место, отродье!
[Продолжение действия]
Мотонари: Это верх наглости – такому ничтожеству выступить против
меня.
[Поединок против Мори Мотонари]
Ицки: Ты жестокий самурай! Зачем ты сжег деревни?
Мотонари: Это очевидно. Огонь горит – трава сгорает.
Ицки: В те воопще, нет ничво человеческого, та?
Мотонари: Для ведения войны в подобном нужды нет.
Мотонари: Слишком много энергии в крестьянах, если их хватает на
бунт. В будущем надо будет собирать с них больше.
Мотонари: Крестьяне настолько никчемные, что им сложно найти
полезное применение.
Ицки: Попробуй хотя бы чуть-чуть подумать о страданиях крестьян!
Мотонари: Победа – это все, о чем я думаю. У меня нет ни времени, ни
желания думать о судьбе жалких отбросов.
Ицки: Будешь так думать, мистер Солнышко сильно разозлицца!
Мотонари: Мразь! Как ты смеешь говорить о Великом Солнце с
пренебрежением?!!!
Ицки: Мистер Солнышко дает нам урожай. Он не сжигает наши поля!
Глава 4
Рассказчик: Ицки сумела выиграть бой, но слова Мори Мотонари глубоко
ранили ее, и пока она не может восстановить душевное равновесие.
И, тем не менее, ради победы над плохими самураями она снова
обретает решимость. Ицки направляется в Суриагехару, чтобы
встретиться с Датэ Масамунэ.
Ицки: Почему вы нас запугиваете? Думаете, для крестьян это
нормально, жить в страхе? Мы такие же люди!!!
Название: Та, что жила в лишениях
[Начало действия]
Восставшие крестьяне: Ицки, ты в порядке? Ты выглядишь так, словно
тебе больно?...
Ицки: Это не так! Со мной все в порядке! Я буду драцца, пока не
сгинет последний плохой самурай!
[Продолжение действия]
Ицки: Столько битв позади, а им нет конца и края … Неужели должны
будем вечно бороться?
[Поединок против Катакуры Коджуро]
Коджуро: Девочка, забирай крестьян и возвращайся в свою деревню. Я
смогу убедить Лорда Масамунэ не наказывать тебя.
Ицки: Я не пойду на такое!
Коджуро: Бунты удел нуждающихся… Но если ты поднимешь мятеж против
Лорда Масамунэ, я о своих действиях сожалеть не буду.
Ицки: Я смогу победить всех самураев! Другого пути нет для меня!
Коджуро: Потерпи еще немного. И Лорд Масамунэ победит Князя Тьмы
любой ценой!
Ицки: Не верю я больше самураям!
Ицки: Те, что хороши в битвах, все равно плохие! Тот самурай в синем
такой же!
Коджуро: Ты не должна сравнивать Лорда Масамунэ с теми людьми, ясно?
Коджуро: Руки твои даны тебе для того, чтобы ухаживать за посевами,
ведь так! Зачем же ты пачкаешь их кровью?!
Коджуро: Получить такой отпор от обычной крестьянки…Лорд Масамунэ,
ваша спешка… теперь я понял ее причину…
[Поединок против Датэ Масамунэ]
Масамунэ: Эй, звать тебя как?
Ицки: Э? Я… Я Ицки.
Масамунэ: Ок, Ицки, показывай, как сильна твоя вера.
Ицки: Почему ты спросил мое имя? Я ведь токо крестьянка.
Масамунэ: У меня есть имя, у тебя есть имя. Разве нужны другие
причины?
Ицки: Я.. Я собираюсь уничтожить всех плохих самураев!
Масамунэ: Уничтожить их, потому что они тебе не нравятся? Ха!
Так же думает Князь Тьмы.
Ицки: Ты, ты тоже думаешь о нас, как о грязных червяках!
Масамунэ: Понятия не имею, кто говорит подобную чушь. Тащи его сюда,
получит хорошую взбучку!
Масамунэ: Подожди и я, Дате Масамунэ, Одноглазый Дракон, завоюю всю
страну! Я собираюсь организовать этот мир так, чтобы в нем не было
войн!
Ицки: Можем мы верить тебе? Можем мы верить в мир без войн?
[Победа над Датэ Масамунэ]
Масамунэ: Ок, с верой у тебя все в порядке! Думаю, у тебя может все
получиться, Ицки.
(Масамунэ убирает свои мечи)
Масамунэ: Когда ты будешь измотана битвами, вспомни свою мечту.
Самую большую. Если вспомнишь, ты точно победишь!
(Масамунэ уходит. Коджуро кивает утирающей слезы Ицки и уходит за
Масамунэ)
Заключительная глава
Рассказчик: Теплые слова Датэ Масамунэ подбодрили Ицки, в одиночку
несущую бремя борьбы с самураями.
Она вспомнила о своей потерянной мечте и снова зашагала вперед!
Ицки, которая снова обрела надежду, направилась в Хонноджи, чтобы
победить Оду Нобунагу – главного преступника.
Ицки: Моя мечта о счастье… Но нельзя свое счастье, добытое чужими
руками. Я сделаю это! Я накажу самого злобного самурая!!!
Название: Так приводят в порядок мир!
[События до начала действия]
(Хонноджи. На лицах крестьян, достигших своего главного поля битвы,
читается страх.)
Ицки: Ну вот, конец близок… Но мы готовы, та?
(Ицки выступает вперед)
Ицки: Все-все, пшли!!
[Начало действия]
Нобунага: Вы, сор в глазах… Вас ждет бойня!
Ицки: Я больше не боюсь! Я сражаюсь за то, что важно!
[Продолжение действия]
Ицки: Меня все поддержали, поэтому я смогла прийти сюда!
Восставшие крестьяне: Мы здесь, благодаря Ицки! Теперь у нас хватит
смелости драться за себя!
Нобунага: Вы смеете выступить против нас…
Ицки: Вовсе не потому мы здесь, чтобы Князя Тьмы победить.
Мы за будущее сражаемся!
Нобунага: Какая наглость! Кто вбил тебе эти идеи в голову?
Ицки: Мы поняли, чво важно, а чво нет!! Поняли, что мир надо
починить! Вот чво важно!
Восставшие крестьяне: Ицки, что значит счастливый мир?
Ицки: Нуу… я тоже кагбе еще не очень поняла…Давайте это вместе
узнаем, когда вернемся!
Ицки: В мире есть хорошие самураи… Самурай в синем показал мне, что
есть!
Ицки: Я ничего не боюсь! У меня есть моя сила!
[Поединок против Нохиме и Мори Ранмару]
Ицки: Сыночек демона! Сестричка! Вот одолею Князя Тьмы, и вы все
поймете!
Нохиме: И я помогала тебе..!
Ранмару: Простолюдины такие глуууупые. Пришли за тем, чтобы вас
снова выпороли?
Ранмару: Леди Нохиме, мы разберемся с ними за секунду!
Нохиме: Ранмару, не пренебрегай защитой или проиграешь.
Ицки: Князь Тьмы сделал мир плохим!
Ранмару: Ты всего лишь крестьянка, так что заткнись!
Ранмару: Каким будет твой мир, после того, как «починишь» этот?
Ицки: Мир, где я и ты можем стать друзьями.
Ранмару: Вааа, прям мурашки по спине!
Ранмару: Вот черт! Какая-то крестьянка…Почему ты такая сильная?!
Ицки: Это не сила изменяет мир это чувства!
Нохиме: Ты очевидно подросла в боях. Какая жалость, теперь ты не
можешь быть ни на одной из сторон.
Ицки: Я думала… сестра что-нибудь такое скажет…
Нохиме: Ты не хотела погрязнуть в битве. Другого пути нет… Я сама
остановлю тебя!
Ицки: Эй, а как тебя зовут?
Ранмару: У меня нет имени для крестьян!
Ицки: А я Ицки! Лучше те запомнить это!
[Появляется Ода Нобунага]
Ицки: У нас есть мечта… большая такая…
Ицки: Богиня рисового поля, пожалуйста, защити нас!
[Поединок против Оды Нобунаги]
Ицки: Князь Тьмы! Я уничтожу тебя! Во имя будущего для всех!
Нобунага: Муа-ха-ха! Невежественная простолюдинка говорит о будущем.
Смешно!
Ицки: Победить всех плохих самураев. Мы думали, этова хватит. Но это
то же самое, чво делаешь ты!
Нобунага: Ваши трупы будут выставлены для предостережения.
Ицки: Даже если я умру, чувства других со мной не умрут. Они будут
драцца с тобой снова и снова!
Нобунага: Я Князь Тьмы… Князь Тьмы Шестого Неба!!
Ицки: И чво это значит? А мы крестьяне!
Ицки: Если мы победим Князя Тьмы, все крестьяне в Японии узнают
об этом! Если они будут драцца все вместе, кое-чво может случицца!
Нобунага: Примитивная крестьянка… Я отправлю тебя в Ад!
Нобунага: Страна принадлежит нам. Необразованные простолюдины никак
не могут этого понять?
Ицки: Чво?! Земля – она общая! Мы на ней рис растим!
Нобунага: Я – Тьма… Все человеческие существа в стране умрут как
только наступит ночь…
Ицки: Да, а потом снова появиться Мистер Солнышко! И 100 и 200 лет
после этова!
[Ода Нобунага побежден]
(Нобунага еще держится и смотрит на Ицки)
Нобунага: Я… Князь Тьмы… Шестого Неба…
(Нобунага падает. Ицки смотрит в небо)
Ицки: Ты видела..? Представляешь, мы сделали это…
Крестьяне: Ицкиииии!
(Крестьяне ранены)
Крестьяне: Это ужасно! Наша деревня… Аа… Самураями…!
Ицки: Я со всем справлюсь!
Крестьянин: Хорошо, идем! Ицки!
Крестьянин 2: Мы тебе поможем!
Ицки: Ура! Мы покажем им нашу силу!
(Крестьяне приветствуют Ицки)
История Касуги
Во имя Лорда Кеншина
Темный лес. Касуга стоит среди ветвей дерева с закрытыми глазами.
Сосредоточившись на внутренней энергии, она открывает глаза.
Она прогибается, и множество сюрикенов пролетают сквозь
взметнувшиеся волосы.
Девушка прыгает, уклоняясь от сюрикенов невидимого противника.
Она перемещается с ветки на ветку. Сюрикены летят ей вслед. Девушка
спрыгивает на землю и оказываются в окружении противников.
Касуга: Я меч его. И уничтожу всех его врагов!
Действующие лица:
Маэда Кейджи
Такенака Ханбей
Уэсуги Кеншин
Касуга
Акечи Мицухидэ
Хонданджи Кеньё
Ноджо Уджимаса
Глава 1
Рассказчик: Армия Тоётоми появилась в этом мятежном мире.
Возникновение новой силы, обладающей огромной военной мощью, снизило
количество столкновений между различными армиями. Огонь войны
временно утих.
Однако, нашелся тот, кто решился нарушить равновесие, запланировав
вторжение на территорию Уэсуги. Человек этот - настоятель храма
Хонганджи, Хонганджи Кеньё.
Оценив ситуацию, Кеншин выдвинул свои войска на встречу Хонганджи.
Касуга: Хонганджи Кеньё… Это непростительно!
Название: Вторжение Хонганджи
[Начало действия]
Кеншин: Господин Хонганджи, ваша жадность совсем ослепила вас, если
вы решились нанести удар по основанию моего дома.
Кеньё: Ха-ха-ха! Все в мире работает по одному принципу – принципу
превосходства силы денег. Я всего лишь следую этому принципу.
[Кеньё перекупает воинов Уэсуги]
Кеншин: Неужели, даже твердые сердца не могут устоять перед сиянием
золота? О, лорд Бишамонтен!
Касуга: Л-Лорд Кеншин! Будь ты проклят, Хонганджи Кеньё! Ты всего
лишь жалкий трус!
[Поединок против Хонганджи Кеньё]
Касуга: Будь готов, Хонганджи Кеньё!
Кеньё: Я окрашу этот мир в цвет золота! Владения Уэсуги лишь первый
шаг!
Касуга: Человек, движимый алочностью - такой как ты, - не
заслуживает прощения! Как посмел ты вторгнуться в безупречные земли
Лорда Кеншина!
Кеньё: Дура! Безупречность тебя накормить не сможет! Чистота годна
лишь для храмов и разговоров о ней!
Кеншин: Я не могу позволить такому, как ты, говорить о божественном!
Кеньё: Ха-ха-ха! Уэсуги! Нищие попрошайки вроде тебя должны
хорошенько следить за тем, что говорят!
Кеньё: Нищий попрошайка, преклонись передо мной! Перед этими
мускулами, что не боятся богов! Ха-ха-ха!
Касуга: Н-не подходи ближе! Ты отвратителен!
Кеньё: Что?! Ты что, не можешь понять истинной красоты?!
Касуга: Я отправлю тебя в другой мир! А пока помолись.
Кеньё: Идиотка! Мне это не нужно!
Касуга: Тогда пересчитай свои деньги!
Кеньё: Я могу купить кого-нибудь тебе на замену. И Уэсуги поступил
бы так же! Ха-ха-ха!
Касуга: Н-нет, это не правда! Такого не может быть!
Глава 2
Рассказчик: Едва остановив вторжение Хонганджи Кеньё, Кеншин узнает
о том, что Ходжо Уджимаса, контролирующий регион Одавара, собирается
предать их союз.
Кеншин отнесся к известию о Ходждо с большим подозрением. Уэсуги
приказывает Касуги проверить информацию.
Кеншин: Мой прекрасный меч, узнай о Ходжо.
Название: Предательство Ходжо
[Начало игрового действия]
Касуга: Ходжо, действительно ли ты предал Лорда Кеншина?!
[Продолжение игрового действия]
Касуга: Ходжо бесхарактерный человек. Он не способен на столь смелые
действия… Что-то здесь не так…
[Поединок против Ходждо Уджимаса]
Касуга: Ходжо, почему ты предал его? Не заговоришь, я тебя убью!
Уджимаса: Аааа! Т-т-ты ш-ш-шиноби У-Уэсуги!
Касуга: Ведь это ты хотел, чтобы между двумя провинциями был
заключен договор!
Уджимаса: Ох если бы это зависело от меня... Я не хотел этого, я не
хотел!
Уджимаса: У меня не было выбора! Тот человек, он заставил меня.
Касуга: Тот человек?! Черт возьми! Не может же быть, что тебе
угрожали?!
Уджимаса: Да, мне угрожали… нет, нет, нет! О… о чем это мы?
*напевает мелодию*
Касуга: Говори! Кто стоит за всем этим?!
Уджимаса: Я не могу этого сказать! Т-ты ведь понимаешь?
Уджимаса: Ааааа! До чего же быстрая и проворная куноичи! Мои глаза
не выдерживают, моя голова кружится!
Уджимаса: Будь проклята, шиноби Уэсуги! Я лишь поскользнулся, не
льсти себе!
Глава 3
Рассказчик: Благодаря разведке, которую провела Касуга в замке
Одавара, правда стала очевидной. Кто-то дергал Ходжо за ниточки.
Однако проходили дни. Обнаружить таинственного противника не
удавалось до тех пор, пока однажды Акечи Мицухидэ внезапно не
объявил о начале войны против Кеншина.
Касуга: Лорд Кеншин! Войска Акечи объявили нам войну!
Название: Манифест Акечи
[Начало игрового действия]
Кеншин: Кто направлял Ходжо?
Мицухидэ: Направлял? О чем ты?
[Продолжение игрового действия]
Мицухидэ: Бог Войны, готовься, тебе будет непросто. Из-за кое-кого
разные вещи случаются. Хе-хе-хе…
Касуга: Кое-кого?! О ком ты говоришь?
Мицухидэ: Ооо.. Кажется, я слишком увлекся болтовней…
[Поединок против Акечи Мицухидэ]
Касуга: Проклятье! Что ты замышляешь? Ты тоже игрушка в чьих-то
руках?
Мицухидэ: Хе-хе-хе… Приятно провести время – это все, чего я хочу.
Касуга: Хонганджи, Ходжо. Ублюдки, неужели вы все связаны друг с
другом?
Мицухидэ: Весьма сложно сравнить меня с этим сбродом…
Мицухидэ: Кажется, тебе не нравится убивать людей… Если не можешь
избежать убийств, тебе стоит научиться получать от них больше
удовольствия.
Мицухидэ: Пожалуйста, избавься от мыслей подобных «я тоже могу
умереть». Убийство людей с такими мыслями не доставляет ни малейшего
удовольствия.
Мицухидэ: Итак, с меча Бога Войны тоже капает кровь… Хе-хе-хе…
Мицухидэ: Торжество в честь Бога Войны можно заканчивать. Оно мне
наскучило.
Глава 4
Рассказчик: После многочисленных сражений с войсками противников,
очевидно вступивших в заговор, на армии Уэсуги стала сказывать
усталость.
Кеншин, понимая всю тяжесть атмосферы напряжения и усталости,
приказывает Касуге собрать информацию в столице.
Касуга: Лорд Кеншин! Я скоро вернусь!
Название: Информация, собранная в столице
[Начало игрового действия]
Кеншин: Хонганджи, Ходжо, Акечи… Эти ниточки должны сойтись в одном
месте.
Касуга: Я выясню истину любыми способами и донесу ее до вас, мой
Лорд!
Кейджи: *зевает* Что за шум?
[Продолжение игрового действия]
Кейджи: Что? А не Кеншин ли это? Зачем ты здесь?
Кеншин: О, Кейджи! Ты появился вовремя. Я хочу кое о чем спросить
тебя.
Кейджи: Хочешь кое о чем меня спросить? Ну давай, я весь во
внимании.
[Поединок против Маэды Кейджи]
Кейджи: Какая красотка куноучи! Ну, что ты хотела спросить?
Касуга: Мне нужна только информация. Я не причиню тебе вреда.
Кейджи: Информация. Знаю я ли что-нибудь или не знаю?..
Кейджи: Кучка парней вдруг принялась нападать на владения Кеншина?
Ходят слухи, что за всем этим кое-кто стоит…
Касуга: Что именно тебе известно?! Говори быстро!
Кейджи: Победишь меня – скажу!
Кейджи: Как я и думал, сила любви заставляет трепетать!
Касуга: Я-я лишь… во имя него…
Кейджи: Ха-ха-ха, ты знаешь, что такое любовь!
Кейджи: Такие решительные люди, как ты… Мне они нравятся. Это
здорово, когда люди не жалеют своей жизни за чьи-то чувства…
Кейджи: Ты сильна, сестренка…Возможно даже сильнее, чем Мацу.
[Победа над Кейджи]
Кейджи: Я с удовольствием размялся!
Кейджи: Такенака Ханбей. Этот ублюдок, похоже, интригует против
Кеншина. Бог Войны – проблема для Тоётоми.
Касуга: Такенака … Ханбей…
Заключительная глава
Рассказчик: Человеком, который выстраивал сложные схемы по
устранению Уэсуги и связывал между собой различные силы ради этой
цели, был стратег армии Тоётоми – Такенака Ханбей.
Трусливое интриганство привело Кеншина в бешенство. Он приказал
войскам выдвигаться к замку Такенаки Ханбея - Инабаяма.
Касуга: Только тебя… я не прощу ни за что!
Название: Меч жизни
[Начало игрового действия]
Кеншин: Жизнь, что дана тебе небесами, закончится здесь. Такенака
Ханбей, пришло время тебе пасть на острия земные!
Ханбей: Как и ожидалось от Бога Войны. Хонганджи, Ходжо, Акечи… Ты
смог победить их всех.
Касуга: Я никогда ни за что не прощу тебя!
[Продолжения игрового действия]
Касуга: Такенака Ханбей, почему?! Ответь мне! Почему ты делаешь
это?!
Ханбей: Все во имя Тоётоми. Бог Войны – помеха для Тоётоми.
Ханбей: Для Бога Войны – ты всего лишь одна из шиноби. Не больше, не
меньше.
Касуга: Ч-Что! Но… Не имеет значения пока я рядом с ним!
Ханбей: Шиноби - их выбрасывают, как только закачается смута.
Касуга: Лорд Кеншин не такой!
Касуга: Не сейчас … Я не должна проиграть сейчас! Я умру лишь тогда,
когда буду уверена, что он в безопасности!
Ханбей: Не объяснишь мне? Почему ты стремишься к смерти?
Касуга: Я, я…
Ханбей: Ты желаешь смерти, я прав? Твое желания – умереть за Бога
Войны? Или я ошибаюсь?
Касуга: З-заткнись!
Касуга: Я смогу победить тебя! Даже ценой собственной жизни!
Ханбей: Это и есть то, что отличает нас. Я не умру за Тоётоми!
Касуга: За… Тоётоми?
Ханбей: Спрошу еще раз, ты хочешь умереть? Что ж, узнаю твой ответ
позже…
Касуга: Лорд Кеншин… Я хочу защитить Вас… Я хочу своими глазами
увидеть страну такой, какой она станет при Вашем правлении…
[Такенака Ханбей выходит на поединок]
Ханбей: Итак, теперь ты можешь дать ответ?
(Касуга без слов принимает боевую стойку. Ее сердце на удивление
спокойно).
Ханбей: Это твой ответ? Хорошо. Мне не интересны люди, желающие
смерти. Во имя тех, кого мы хотим защитить, поставим на кон наши
жизни!
[Поединок против Такенаки Ханбея]
Касуга: Я буду жить! Жить и защищать его! Я смогу победить тебя … и
вернуться назад живой!
Ханбей: Умереть, защищая… Трогательная история, но я не могу на это
согласиться.
Касуга: Нападай! Нападай со всей силой! Я все равно не умру! Ты
увидишь, что я выживу!
Ханбей: Разумеется. Я не могу умереть, несмотря ни на что.
Ханбей: У нас обоих есть причина сражаться и этого достаточно.
Касуга: Я не тот меч, чье предназначение быть сломанным! Я продолжу
защищать Лорда Кеншина и стану еще более острым мечом!
Ханбей: Бог Войны… Я недооценил тебя…
Касуга: У меня нет больше причин, чтобы умереть! Есть лишь причины,
чтобы жить!
[Ханбей побежден]
Ханбей: Сильна, несомненно… Желание жить… это…
(Ханбей падает, Касуга шепчет ему)
Касуга: Благодарю тебя.
(Кеншин и Касуга бегут по побережью и смеются)
История Маэды Кейджи
Появляется Кейджи
(По улицам прогуливаются горожане. Посреди дороги искусно танцует
Кейджи. Затем он садится, скрестив ноги).
Кейджи: Хех…
Вдалеке виден дым от пожара.
Кейджи: О…?
Кейджи: Смотри, Юмекичи, фейерверки любви расцветают все выше!
Кейджи неторопливо отпивает сакэ и встает.
Кейджи: Жизнь коротка! Поэтому люди – влюбляйтесь!
Кейджи: Фейерверки в любое время – это хорошо…
Кейджи: Любовь и поединки, поединки и любовь! Хе-хе-хе…Почему бы мне
не пойти и не развлечься ими!
Действующие лица:
Датэ Масамунэ
Катакура Коджуро
Санада Юкимура
Маэда Кейджи
Тоётоми Хидэёши
Такенака Ханбей
Ода Нобунага
Сарутоби Саске
Акечи Мицухидэ
Маэда Тошиэ
Мацу
Нэнэ
Глава 1
Рассказчик: Маэда Кейджи, молодой бездельник клана Маэда, ненавидит
ограничения и ведет беспечную жизнь в столице.
Однако когда он собрался покинуть столицу и развлечься, его дядя
Тошиэ и жена дяди Мацу встали на его пути, намереваясь вернуть
Кейджи домой.
Кейджи: Аа! Сестрица Мацу и Тошиэ! Они нашли меня!
Название: День побега
[События перед началом основного действия]
(Появляется рассерженная Мацу. За ее спиной Тошиэ чешет голову).
Мацу: Тебя нашли, Кейджи!
Кейджи: Ааааа.. она, она пришла…
(Паникует и отступает)
[Начало действия]
Кейджи: Э… плохо дело! Это Мацу! Буду сопротивляться сколько смогу.
Мацу: Кейджи! Ты не можешь бесконечно развлекаться!
Кейджи: Все плохо! Надо сматываться!
[Продолжения действия]
Кейджи: Сестрица Мацу не на шутку рассердилась. А когда она сердится
–
это страшно.
Мацу: Непозволительно для юноши столько бездельничать!
Кейджи: Тошиэ вообще наполовину голый! Вот это точно
непозволительно!
Тошиэ: Что?! Хочешь сказать, что мое тело без одежды выглядит
постыдно?
Кейджи: Почему ты всегда на меня злишься? Ха! А может быть сестрице
Мацу нравится…
Мацу: Не обсуждается!
Тошиэ: Не обсуждается!
Тошиэ: Давай, Кейджи! Не заставляй Мацу волноваться!
Кейджи: Сестрица Мацу сама по себе волнуется, я тут ни при чем!
Кейджи: Говорят, когда ты начинаешь что-то новое - каждый день
становится удачным. Так что я хочу уйти, Тошиэ.
Тошиэ: Хмм..
(Тошиэ почесывает голову)
Тошиэ: Кейджи, так у тебя нет никакого желания вернуться?
Кейджи: Неа, никакого!
(Тошиэ прекращает чесать голову, берется за свою пику и принимает
боевую стойку).
Тошиэ: Выбора нет, придется наставить тебя на истинный путь!
[Поединок против Маэда Тошиэ]
Тошиэ: Ну, начнем…
Кейджи: Забавно! Но я никогда не проигрывал Тошиэ.
Тошиэ: Прекрати развлекаться и поработай хотя бы немного на благо
дома Маэды.
Кейджи: Нет, я не хочу быть связанным домашними делами. Я хочу
веселиться всю жизнь и не вспоминать о том, что мне не по душе!
Тошиэ: Ты совсем не взрослеешь…
Кейджи: Ага, ну все, я пошел! Счастливо!
Мацу: Лорд Инучиё! Если ты не остановишь Кейджи…
Тошиэ: Не… не может быть, чтобы ты оставила меня без еды?!
Тошиэ: Раз мне грозит пустой желудок…Я собираюсь как следует тебя
наказать!
Тошиэ: Скоро у тебя тоже появится невеста. Знаешь, это так здорово –
любить.
Кейджи: Ты похож на извращенца, Тошиэ…
[Тошиэ отступает]
Тошиэ: Гх… Слишком несерьезно я к этому подошел… Мацу разозлится…
Мацу: Лорд Инучиё! Ты не ранен? Кейджи! Больше прощения ты не
получишь!
Мацу: Со всеми мужчинами клана Маэда столько проблем…
Кейджи: Можно передохнуть?! Пожалуйста!
Кейджи: Черт, это Мацу… еперь надо и ее победить…
Тошиэ: Кейджи, аккуратнее с Мацу, ладно?
Кейджи: Понял, Тошиэ!
Мацу: Лорд Инучиё, ты на чьей стороне?
Тошиэ: А, да … Мацу, давай! Покажи себя!
(Мацу выходит к Кейджи и выглядит рассерженной. Это беспокоит Кейджи).
Кейджи: Эммм, Мацу! Нууу, как дела…
Мацу: Никаких «как» и «что»! Мы возвращаемся вместе!
(Кейджи все еще нервничает и пытается юлить).
Кейджи: Я не хочу!!!!
[Поединок против Мацу]
Мацу: До тебя не дойдет, даже если я объясню тебе, так ведь, Кейджи?
Кейджи: Таким как я, обязательно надо кого-то повстречать на своем
пути. Вот прям сейчас – самое время! Извини, сестрица Мацу!
Мацу: Дети, которые не слушают того, что им говорят, должны быть
наказаны!
Кейджи: Я уже не ребенок… В любом случае я познал ту же любовь, что
и ты, сестрица.
Мацу: Прекрати юлить и поучись хоть немного у Лорда!
Мацу: Во имя небес…Возможно, у него переходный бунтарский возраст?
Тошиэ: Бунтарский возраст у Кейджи не пройдет никогда. До смерти не
пройдет.
Кейджи: Сестрица Мацу, ты ведь вроде как женщина…Я постараюсь себя
сдерживать…
Мацу: Ну не нахал?! А ну, иди сюда!
Кейджи: Сестрица Мацу, ты ведь и правда любишь Тошиэ… Это так
здорово, хех…
[Мацу побеждена]
(Мацу опускается на колени, у нее кружится голова)
Мацу: Ах… все кружится…
(Тошиэ подбегает к ней)
Тошиэ: Ма… Мацу!
Кейджи: Извини, сестрица Мацу! Нет, честно!
(Кейджи убегает. Выглядит при этом комично)
Глава 2
Рассказчик: Несмотря на запреты Тошиэ и Мацу, Кейджи сбежал от них и
из столицы. Теперь он без особой цели путешествует по стране.
Первое место, которое он решил посетить, - замок Хаседо. Дом
знаменитого Датэ Масамунэ.
Кейджи: Знаменитый Одноглазый Дракон из Ощю… Интересно, не откусит
ли он мне голову…
Название: День первой победы*
Примечание:
*Один из дней лунного календаря, благоприятный для начинаний
[Начало действия]
Кейджи: Дракон ты там или змея, но я в любом случае прошу тебя о
поединке!
Масамунэ: Хн, какой отвратительно радостный парень заявился!
[Продолжение действия]
Кейджи: Мда… Здесь слишком много мужиков. И никакого шанса встретить
свою любовь.
Масамунэ: Эй, Коджуро! Это еще кто?
Коджуро: Представился как Маэда Кейджи, но…
[Перед поединком с Коджуро]
Кейджи: Отличный вид здесь! Рад, что заглянул сюда.
Масамунэ: Легкомысленный у нас гость…Эй, Коджуро, покажи ему, что
такое тяжелые времена и отправь туда, откуда пришел!
Коджуро: Я все сделаю! Оставайтесь в стороне, Лорд Масамунэ, и
наслаждайтесь зрелищем.
[Поединок против Коджуро]
Кейджи: А потом я встречусь со знаменитостью Ощю – Одноглазым
Драконом, да?
Коджуро: Заканчивай нести чушь!
Кейджи: Ты правый глаз Дракона? О тебе ходят слухи. И хорошее
поговаривают.
Кейджи: Видишь ли, я немного о тебе знаю. Ты из тех людей, что
защищая, стоят насмерть.
Кейджи: Эй, такой мужественный парень как ты, должно быть неплох с
женщинами.
Коджуро: Понятно, у нас тут некий молокосос, в период взросления.
Очень жаль, но нам не о чем с тобой говорить.
Коджуро: Извини, но для тебя сопляк, время истекло. Если есть
жалобы, можешь обратиться к Божеству по связям с общественностью или
кому-нибудь в этом роде.
Масамунэ: Эй, ты там все не поруби, оставь что-нибудь мне!
Коджуро: Так, так… Это значит, что я должен сдерживаться? Но
сдерживаться больше чем сейчас, уже за гранью моих возможностей.
Коджуро: Лорд Масамунэ, я только что расслышал, как лопнула нить
моего терпения. И раз так, я не смогу уже остановиться.
Масамунэ: Ха-ха, так и думал, что рано или поздно это произойдет. Ок,
не в чем себе не отказывай, Коджуро.
Масамунэ: Извини, но у Коджуро с терпением не очень. К тому же, он
весьма силен.
[Коджуро отступает]
[Поединок против Датэ Масамунэ]
Кейджи: Ага, значит это и есть знаменитый Одноглазый Дракон! Давай
же поприветствуем друг друга!
Кейджи: Послушай, тебе кто-нибудь нравится? Для того, чтобы придать
блеска стилю Датэ, нет лучшего средства, чем любовь!
Масамунэ: Хм… Ну, а у тебя с этим как?
Кейджи: У меня … У меня сейчас никого нет, но когда-то давно…
Масамунэ: Да ладно тебе, давай добавим Tension (*драматизма).
Кейджи: Хей, ты знаешь смешные словечки!
Кейджи: Мне кажется, это нечестно – у меня ведь оба глаза на месте.
Давай я завяжу себе правый?
Масамунэ: Лучше не зли меня, ок?
Кейджи: Чувствую такой прилив энергии! Нет, правда! Это из-за нашего
поединка!
Масамунэ: Ха! А теперь начались любезности.
Кейджи: Что хорошего в том, чтобы завоевать страну? Сделать людьми
счастливыми – вот что надо стране, я прав?
Кейджи: Разве это не печально – люди воюют друг с другом и умирают?
Заботиться о том, кого любишь, лучше всего. Можешь мне поверить…
[Масамунэ отступает]
Глава 3
Рассказчик: Завершив знакомство с Одноглазым Драконом Датэ Масамунэ,
Кейджи покинул замок Хаседо и решил нанести визит знаменитому Тигру
из Каи, Такеде Шингену, в его замке Уэдо
Кейджи: Пойду, поприветствую старика Тигра!
Название: Неудачный день
[Начало действия]
Кейджи: Ага, вот он замок старика Тигра… Да, добавим Tenchon!
Юкимура: Te-te-te-te-tenshon?
Саске: Ух ты! Парень, лишенный желания убивать, большая редкость!
[Продолжение действия]
Кейджи: Старик Тигр, если ты поблизости, выходи!
Юкимура: Кто ты, незваный гость?! Назови себя!
Саске: Это, случаем, не бродяга из клана Маэды? Хммм, интересно,
зачем он здесь…
[Поединок против Сарутоби Саске]
Кейджи: Что, это не старик Тигр?
Саске: Приношу свои глубочайшие извинения! Но э-э я буду драться с
тобой вместо него.
Кейджи: Сложно вам, шиноби, живется… Наверное, ни разу вы не были
влюблены.
Саске: Эй, эй! Все совсем не так… хе-хе-хе…
Саске: Кстати, как насчет тебя? Рядом с тобой наверняка должен быть
кто-нибудь миленький?
Кейджи: Ну, кое о чем я предпочел бы не говорить. Прошлое,
спрятанное глубоко внутри.
Кейджи: Вот этот красный, шумный – это кто?
Саске: Это мой босс, Санада Юкимура. И он нааааааааамного сильнее
типа, вроде меня.
Кейджи: Ты, ты можешь летать?! Шиноби – это что-то!
Саске: Хе-хе-хе… Что, тоже хочешь попробовать пошинобствовать?
Кейджи: Говорят, если фазан не поет, ему сворачивают шею. Ниндзя
называются так, потому что они подкрадываются незаметно, так? (*Nin
в Ninja означает «красться»).
Саске: Ооо, как-то слишком сложно…
Саске: Если фазан не может петь, ему сворачивают голову! Тогда как
насчет - не пришел бы сюда, мог бы остаться в живых?
Кейджи: Ты сейчас меня передразнивал?
[Сарутоби Саске отступает]
[Поединок против Санады Юкимуры]
Юкимура: Мерзавец! Наглостью является уже то, что ты не назвал
своего имени!
Кейджи: Хех, Санада Юкимура значит. Похоже, будет забавно подразнить
его…
Кейджи: Эй, тебе кто-нибудь нравится?
Юкимура: Т-ты, ублюдок! К чему вдруг этот вопрос?!
Кейджи: Не стоит краснеть! Любовь – хорошая штука, знаешь ли. Делает
людей сильнее… намного сильнее.
Кейджи: Что же, не похоже, чтобы ты уже пережил первую влюбленность.
Первая любовь, хех…
Кейджи: Почему бы тебе на потратить весь свой энтузиазм на то, чтобы
влюбиться?
Юкимура: Лю-лю-любовь! Если короче, то – похоть!!
Кейджи: Останешься таким же непреклонным, как сейчас, и популярности
у девушек тебе не видать!
Юкимура: Популярности? Что это за вид стратегии – быть популярным?
Кейджи: Вот мой дядя, он выглядит таким счастливым с тех пор, как
женился.
Глядя на него, я тоже чувствую себя счастливым.
Юкимура: Понятно… Это достойный пример…
Юкимура: Воооо! В атаку, в атаку!
Кейджи: Отступление также важно!
[Санада Юкимура отступает]
Глава 4
Рассказчик: Несмотря на то, что увидеться с Такедой Шингеном, Кейджи
не удалось, он был доволен встречей с Санадой Юкимурой.
Следующим, кому собрался нанести визит вежливости Кейджи, должен был
стать Князь Тьмы Шестого Неба, Ода Нобунага, располагавшийся в
Хонноджи. Однако…
Кейджи: Определенно, здесь шумно. И пылают огненные языки страсти!
Название: Хороший день для дел
[Начало действия]
Мицухидэ: Ах, какое веселье! Как мне весело!
Нобунага: Глупец…
Кейджи: Что? Бой? Может ли здесь быть замешан любовный треугольник?
[Продолжение действия]
Кейджи: И это восьмой уровень Ада! Где с одной стороны Князь Тьмы, а с другой этот маньячный парень.
Кейджи: Йо! Князь Тьмы, вместо того, чтобы сражаться с этим
парнем, почему бы тебе не вернуться сладкие объятия Нохимэ?
(Нобунага и Мицухидэ замечают Кейджи и оборачиваются к нему)
Мицухидэ: Ты кто?
Нобунага: Насекомое, исчезни.
(Оба приближаются к Кейджи)
Кейджи: Ээ? Хехе!
(Поначалу Кейджи удивляется, что стал целью для Нобунаги и Мицухидэ,
но затем почесывает нос)
[Поединок против Оды Нобунаги и Акечи Мицухидэ]
Мицухидэ: Как ты посмел заявиться сюда и испортить мне момент
высшего блаженства?! Ладно, неважно… Разделаюсь с вами обоими.
Нобунага: Ты, грязь под моими ногами, я убью тебя сразу же, как
разделаюсь с этим.
Мицухидэ: Что ж… с кого мне стоит начать?
Кейджи: Не надо так на меня смотреть, я невкусный!
Мицухидэ: Как я и предполагал, лучше насладиться главным блюдом
позже… Я начну мою трапезу с тебя.
Кейджи: Эй, ты где свое сердце потерял? И еще много разных хороших
вещей?
Мицухидэ: Что бы ты ни нес, для меня это не имеет значения.
Сейчас я наслаждаюсь, а вот это значение имеет.
Кейджи: Эх, мистер Князь Тьмы, тебя мне тоже жалко. С тех пор,
как ты живешь не как человек, происходят подобные вещи.
Нобунага: Пустая болтовня!
Нобунага: Мицухидэ… После того, я как я убью его, настанет твоя
очередь.
Мицухидэ: О, да! Не буду повторяться. Я лишь хочу изрезать тебя на
куски!
Кейджи: Печально как… Я думал, разговором можно будет что-нибудь
добиться… Но этих двоих уже не назвать людьми.
Заключительная глава
Рассказчик: После того, как Кейджи стал свидетелем мятежа Акечи
Мицухидэ против Оды Нобунаги, парень начал воспоминать о встречах с
разными людьми. И так он добрался до замка Инабаяма, что в
префектуре Мино.
Однако там его ждала мучительная встреча с тем, кого он встретить не
ожидал.
Кейджи: Зеленая листва… Уверен, это время встреч…
Название: День смерти Будды*
*День смерти Будды считается в Японии одним из самых неудачных.
[Начало действия]
Кейджи: Хех, по-моему здесь мило.
Ханбей: Давно не виделись, Кейжди.
Кейджи: Ханбей?!
[Продолжение действия]
Кейджи: Ханбей… Никогда бы не подумал, что встречу тебя.
Ханбей: Что ж, я тоже не думал, что настанет тот день, когда я снова
тебя увижу.
Кейджи: Ты здесь один?
Ханбей: Да, Хидэёши доверил мне присматривать за этим местом.
Кейджи: Хидэёши, хех…
Ханбей: Тебя это беспокоит? Если да, можешь пойти и встретиться с
ним.
Кейджи: Я не имею дело с парнями, типа Хидэёши…
Ханбей: Так-так… Тебя все еще волнует то, что произошло, не так ли?
Кейджи: Ты причиняешь боль…
(На печаль, что появилась на лице Кейджи, Ханбей лишь пожимает
плечами)
Ханбей: Итак… Как я понимаю, ты нисколько не изменился с тех пор.
(Кейджи внезапно поднимает голову)
Кейджи: Что?
Ханбей: Я сделал ошибочное предположение… Весьма необдуманно с твоей
стороны встать на пути Хидэёши.
Кейджи: Ханбей!
[Поединок против Такенаки Ханбея]
Ханбей: Ты злишься? Разумеется, людей раздражает, когда попадаешь в
точку.
Кейджи: Твои глаза по-прежнему холодны. Я ненавижу эти глаза с тех
самых пор.
Ханбей: А мне не нравишься ты. Ты ведь знаешь об этом, Кейджи?
Ханбей: Ты не забыл о Хидэёши? А Хидэёши не помнит ничего о тебе.
Для него ты лишь обрывок прошлого.
Кейджи: Хидэёши то, Хидэёши это! Этот парень так важен? Он … он
сделает все что угодно, если это пойдет ему на пользу.
Ханбей: Ты и правда так полагаешь? Хидэёши такой же человек. У него
своя боль, свои раны и свои проблемы.
Кейджи: Если ему больно, тогда зачем он сделал это?!
Кейджи: Ты всегда бы на его стороне. Ты мог бы его остановить.
Ханбей: У меня нет никакого желания обсуждать это с тобой.
Ханбей: Хидэйши преодолевает свою боль. А что ты делал все это
время?
Ханбей: Ты, который так и не изменился за столь долгое время, ты
действительно можешь напасть на Хидэёши, который смотрит вперед, в
будущее?
Кейджи: Я хочу ценить все, что есть! Я не стану выбрасывать что бы
то ни было! Не прошлое, ни будущее, ни чувства людей! Сейчас я
понял… Я собираюсь разбудить Хидэёши!
[Такенака Ханбей отступает]
(Ханбей неожиданно атакует и снова отступает)
Кейджи: Подожди! Мы еще не закончили разговор!
Ханбей: В следующий раз, когда мы встретимся, меня не будет
волновать, насколько близким другом Хидэёши ты был. Пощады не жди.
(Ханбей уходит. Кейджи собирается его догнать, но, задумавшись,
останавливается…)
Заключительная глава
Рассказчик: Тоётоми Хидэёши… Имя, которое Кейджи старался забыть.
Имя, которое напоминало Кейджи о мучительном прошлом, времени,
которое нельзя вернуть.
Пытаясь отвернуться от прошлого, забыть обо всем, Кейджи осознал
свои ошибки, встретившись с Такенакой Ханбеем. Наконец Кейджи принял
решение раз и навсегда поставить точки над i в том, что касалось
Хидэёши.
Кейджи: Хидэёши, я задержался, но, наконец, я здесь. Я знаю, что
должен сделать, и для этого встречусь с тобой.
Название: Дни, которые мы будем помнить
[События перед начало основного действия]
(Кейджи лежит на траве и смотрит в небо. Он вспоминает…).
Кейджи: Хидэёши! БУДЬ ТЫ ПРОКЛЯТ!
Нэнэ: Кейджи… все не так… не… вини его… (Нэнэ около 19-ти)
Кейджи: Нэнэ, не умирай! НЕ УМИРАААААААЙ!
(Воспоминания прерываются. Кейджи неторопливо встает и смотрит на
горизонт…)
[Начало действия]
Кейджи: Давно не виделись, Хидэёши! Я пришел, чтобы выбить из тебя
все дерьмо!
[Начало действия]
Хидэёши: Давно не виделись, Кейджи. Кажется, ты совсем не изменился.
Кейджи: Да, уж давненько, Хидэёши.
Хидэёши: Кейджи, зачем ты пришел спустя столько лет? Только не
говори, что собираешься записаться в армию Тоётоми.
Кейджи: Мне плевать на твои идиотские шутки.
Кейджи: Хидэёши… Ты помнишь, что произошло тогда?
Хидэёши: Не имею понятия, о чем ты.
Кейджи: Хидэёши, не говори, что ты забыл о…
Хидэёши: Все еще думаешь о прошлом? О такой мелочи.
Кейджи: Как ты смеешь так говорить! Я предполагал, что ты прогнил,
но не представлял, что настолько!
Хидэёши: Я смотрю в будущее, вот и все! Кейджи, и тебе лучше
оставить никчемное прошлое.
Кейджи: Ты сказал «никчемное»? Считаешь, что убийство Нэнэ – это
просто часть никчемного прошлого?! Нэнэ любила тебя!
[Поединок против Такенаки Ханбея]
Ханбей: Я ведь тебя предупреждал – при следующей нашей встречи я не
буду жалеть тебя.
Кейджи: Ханбей, Хидэёши так важен для тебя? Этот человек, который
убил влюбленную в него женщину!
Ханбей: Он сделал свой выбор и этот выбор был самым тяжелым в жизни.
Думаешь, он не испытывал боли?
Кейджи: Он получил силу, ломая чувствами людей. Это неправильно! Не
может быть правильным!
Кейджи: Ханбей, почему ты не остановил Хидэёши?
Ханбей: Я могу лишь наблюдать и защищать Хидэёши.
Кейджи: Ханбей, ты друг Хидэёши, так ведь? Ты можешь называть себя
его другом после того, что произошло?
Кейджи: Ханбей, как я и думал, ты тоже ошибаешься!
Кейджи: Я разбужу Хидэёши!
Ханбей: Я остановлю тебя. Хех, как думаешь, это разумное
предложение?
[Такенака Ханбей отступает]
Кейджи: Нэнэ была единственной, кого я любил!
Кейджи: Хидэёши, я разбужу тебя!
[Появляется Хидэёши]
(Кейджи и Хидэёши смотрят друг на друга)
Кейджи: Хидэёши, почему ты убил Нэнэ? Она же тебя любила. Ведь
любила?
Хидэёши: Верно… Я любил ту женщину. Но любовь рождает слабость! Я
человек, который взойдет на вершину! Я не позволю слабости стоять на
своем пути!
Кейджи: И ты из-за этого убил ее?!
Хидэёши: Да, похоронил ее своими руками. Уничтожил ее до того, как
она стала моей слабостью.
Кейджи: ХИДЭЁШИИИИИИИ!
[Поединок против Тоётоми Хидэёши]
Кейджи: Хидэёши, вспомни то, что и правда важно!
Хидэёши: Прошлое не создает ничего! Я заставлю тебя тоже это понять!
Кейджи: Мужчина становится сильнее в любви к женщине!
Хидэёши: Говоришь так, потому что не знаешь, что такое истинная
любовь! Ты не знаешь о слабости, которая любовь рождает внутри тебя!
Хидэёши: Будущее – это все, чем стоит жить. И более ничего!
Кейджи: Не одно только будущее важно! Все чем живет человек важно!
Кейджи: Ты помнишь, Хидэёши… Когда Нэнэ была с тобой, она смеялась?
Хидэёши: Не проиграй из-за чувств, Кейджи!
Кейджи: И это твоя сила? Сила, которую ты нашел, избавившись от
того, что было важно для тебя?
Хидэёши: Именно. Я иду вперед! Вместе с этой силой!
Хидэёши: У меня нет больше времени на тебя Кейджи. Прощай, Кейджи
последний осколок моего прошлого!
[Хидэёши побежден]
Хидэёши: Ты… победил меня… Кейджи?!
(Хидэёши тяжело дышит. Кейджи медленно подходит к нему. Затем, не
произнося ни слова, Кейджи со все сил бьет Хидэёши. Хидэёши
опускается на пол. Кейдши отворачивается от него).
Кейджи: Хидэёши…Я хотел встретиться с прежним тобой… Еще один раз…
(Кейджи уходит, не обернувшись на упавшего Хидэёши…)
(Шумный, красочный фестиваль. Появляется паланкин, на котором сидит
Кейджи. Он разбрасывает золотые монеты)
Кейджи: Все! Смотрите сюда! Собирайте!
Кейджи: Это золото Тоётоми!
Кейджи: Купите на это хорошие сувениры и идите на свидание!
(Все улыбаются)
История Маэды Тошиэ
Кейджи сбежал из дома!
Действующие лица:
Санада Юкимура
Маэда Кейджи
Сарутоби Саске
Мацу
Забии
Шимазу Ёшихиро
Хонда Тадакацу
Токугава Иэясу
Глава 1
Рассказчик: Кейджи сбежал из дома, и его местонахождение неизвестно.
Тошиэ и Мацу отправились на поиски племянника.
Для начала они решили заглянуть к старому другу Токугаве Иэясу и
направились в Микатагахару.
Мацу: Этот Кейджи! Опять оставил дом ради каких-то развлечений! И
это мужчина из клана Маэда! Лорд Инучиё, за мной!
Тошиэ: Д-да…
Название: За Кейджи! Где бы он ни был!
[Начало действия]
Иэясу: Не Тошиэ ли это?! Давно не виделись!
Тошиэ: Ах, Такечиё, не появлялся ли здесь Кейджи недавно?
Иэясу: Кейджи? Нет, не видел его… Хотите, можете поискать, травку
только не топчите.
[Продолжение действия]
Тошиэ: Кеееейджииии. Ты здееееесь?
Мацу: В любом случае, не похоже, чтобы Кейджи был здесь сейчас.
[Поединок против Хонды Тадакацу]
Иэясу: Тадакацу, иди сюда и поприветствуй чету Маэда!
Тошиэ: Господин Тадакацу, не видели ли вы поблизости Кейджи?
Тадакацу: . . . . . . ?
Тошиэ: Кейджи, он такой… два глаза, один нос и…
Тадакацу: ???
Мацу: Л-лорд Инучиё?
Иэясу: Тадакацу, поздоровайся с ними в стиле Токугавы!
Тадакацу: . . . . !
Иэясу: Тадакацу, покажи-ка чете Маэда направление!
[Тадакацу отступает]
[Поединок против Токугавы Иэясу]
Тошиэ: Хеей, Такечииииииё, Кейджи здесь нет!
Иэясу: Коли так, предлагаю выпить чая или … НЕТ!
Иэясу: Почему Кейджи убегает снова и снова? Может его ругают за
шалости?
Мацу: Это касается только семьи Маэда!
Иэясу: Кстати, я сейчас вспомнил, что одолжил Кейджи некоторую сумму
денег…
Тошиэ: Мацу, нам лучше вернуть долг за него.
Тошиэ: Такечиё… Ты правда не знаешь, где может быть Кейджи?
Иэясу: Если бы я знал, я бы сразу же тебе сказал!
Иэясу: Госпожа Мацу, должно быть очень сложно управляться с такими
непослушными мужем и племянником.
Тошиэ: А все ли хорошо у господина Нобунага?
Иэясу: Хмм, хотел бы я знать.
Мацу: На днях прибыли новогодние подарки от Леди Нохимэ.
[Иэясу уходит]
Глава 2
Рассказчик: Токугава Иэясу не знал, где находится Кейджи, однако, он
слышал от одного из солдат, что Кейджи забрал с собой странный
иностранец.
Тошиэ и Мацу решили найти этого человека.
Мацу: Лорд Инучиё, кажется мне, что этот странный иностранец втянет
Кейджи в какую-нибудь историю.
Тошиэ: Так пойдем и проверим!
Название: Кейджи обращен в Церковь Забии?!
[Начало действия]
Тошиэ: Эй, Кейджи здесь?
Забии: Сэр Кииджи хороший человек, он наполнен любовью! Я видел, как
он молился где-то в замке!
Тошиэ: Мацу, он сказал, Кейджи здесь!
[Продолжение действия]
Тошиэ: Кеееейджиииии… ты здеееесь?
Мацу: В любом случае, не похоже, чтобы Кейджи был здесь сейчас…
[Поединок против Забии]
Забии: Идите и помолитесь, дети мои! И гармония в браке снизойдет на
вас!
Тошиэ: Мацу… Ээ, пойдем помолимся.
Тошиэ: Если мы присоединимся к Церкви Забии, у нас будет гармония в
браке?
Забии: Кооооонечно! Вас ждет гармоничная жизнь в браке, прекрасном
как цветы розы!
Мацу: С гармонией у нас и без твоей веры все в порядке.
Забии: Вы двое счааааастливы?
Мацу: Ну, о таких вещах вслух я говорить не буду!
Тошиэ: Даааа! Я счастлив!
Забии: Кииджи из Церкви Забии спустился с небес!
Тошиэ: Мацу… Он сказал, что Кейджи опустился с небес!
Мацу: Что?! Это что за ерунда!
Глава 3
Рассказчик: Поиски по-прежнему безрезультатны. Несмотря на то, что
Кейджи был замечен в замке Забии, его нынешнее местонахождение стало
еще более неясным.
Расстроенные Тошиэ и Мацу прислушиваются к слухам.
Мацу: Лорд Инучиё, я слышала от солдат, что Кейджи видели в замке
Уэда.
Тошиэ: Замок Уэда, хм. Похоже на Кейджи!
Название: Прибираясь за Кейджи
[Начало действия]
Юкимура: Господин Маэда! Вы осмелились явиться сюда! Я здесь, чтобы
принять Ваш вызов и готов к войне!
Тошиэ: Ничего я не призывал!
Мацу: Неужели это из-за Кейджи?
[Продолжение действия]
Тошиэ: Молодой Тигр, ты знаешь Кейджи?
Юкимура: Недавно он буйствовал в этом замке!
Тошиэ: Мацу… Он сказал, Кейджи здесь был!
[Поединок против Сарутоби Саске]
Саске: Вы ребята захотели войны с нами. Я вас размажу.
Тошиэ: Э, ниндзя… мы просим прощения за то, что натворил здесь
Кейджи.
Мацу: Наверное, это были ужасные проступки. Я приношу наши
извинения.
Саске: Хех, что ж спасибо за любезность.
Тошиэ: И все-таки, ниндзя, где Кейджи?
Саске: Маэды Кейджи здесь уже нет.
Мацу: Кейджи! Натворил дел и сбежал?!
Саске: Маэда Кейджи из ваших? Проблемный парень! Убедитесь, что
правильно его воспитываете иначе…
Мацу: Я готова провалиться под землю от стыда!
Тошиэ: Мацу! Этот ниндзя, он летает!
Мацу: Лорд Инучиё, это нормально для ниндзя.
Тошиэ: Ого! Я тоже хочу летать!
Саске: Смотрю я на вас, ребята, и не могу не улыбаться.
Тошиэ: Мацу! Меня только что похвалил ниндзя!
[Саске уходит]
[Поединок против Санады Юкимуры]
Юкимура: Господин Маэда! С какой целью Вы объявили нам войн?!
Тошиэ: Мои извинения, за то что Кейджи здесь набедокурил. Мацу,
передай коробку со сладостями.
Мацу: Мы действительно весьма сожалеем! Пожалуйста, примите это.
Юкимура: Ооо! Это же знаменитые сладости из того старого
магазинчика!
Тошиэ: Молодой Тигр, какие неприятности доставил Вам Кейджи?
Юкимура: Господин Кейджи… Для начала, он начал поединок, не назвав
своего имени.
Мацу: О! Какой стыд для воина!
Юкимура: Затем, не произнеся ни слова, он пнул Саске.
Мацу: Что?! Какая грубость!
Юкимура: После этого, он продолжил буйствовать в замке, и…
Мацу: Ах! Ужасная ситуация!
Юкимура: В конце концов, он съел собу и ушел неизвестно куда!
Тошиэ: Кееееейджиии! Создавать людям проблемы – это плохо!
Юкимура: Поведение господина Кейджи очень сложно забыть!
Мацу: Мацу стыдно за его поведение до глубины сердца!
Глава 4
Рассказчик: Тошиэ и Мацу попросили Санаду Юкимуру забыть о грубости
Кейджи.
После того, как они покинули замок Уэда, путешествующий торговец,
который добывал для клана Маэда информацию, рассказал им, что кто-то
видел Кейджи.
Мацу: Лорд Инучиё, торговец снадобьями говорил, что Кейджи видели на
юге.
Тошиэ: Южные земли? Да, это похоже на Кейджи!
Название: На юг за Кейджи
[Начало действия]
Тошиэ: Мацу… Здесь жарко, хорошо!
Мацу: Да, это не подходящее место, чтобы расслабиться.
Ёшихиро: Что это у нас здесь? Путешествующие муж и жена, чудесно!
[Продолжение действия]
Тошиэ: Господин Шимазу-сан, я ищу кое-кого и…
Ёшихиро: Давайте-ка лучше померяемся силами, а?
Тошиэ: Даааа, время испытать силу!
[Поединок против Шимазу Ёшихиро]
Ёшихиро: Хн, это твое рассекающее лезвие… Очень похоже на лезвие
Кейджи, да!
Тошиэ: Вы знаете о Кейджи?
Тошиэ: Тогда скажите, где он?
Ёшихиро: Аа, он сказал, что отправится развлекаться в столицу.
Ёшихиро: Кейджи мой хороший друг. За выпивкой мы проговорили 3 дня и
3 ночи.
Ёшихиро: Кейджи сам угостил меня сакэ.
Мацу: Похоже Кейджи немного исправился.
Тошиэ: Мацу! Здесь лава!
Ёшихиро: Кейджи пек здесь картошку, да…
[Ёшихиро уходит]
Заключительная глава
Рассказчик: Узнав от Шимазу Ёшихиру, где Кейджи, Тошиэ и Мацу
отправились в Столицу, чтобы вернуть беглеца.
Наконец долгие поиски подходили к концу.
Мацу: Лорд Инучиё, по словам Шимазу Кейджи сейчас в столице!
Тошиэ: Хорошо! Идем, Мацу!
Название: Кейджи нашелся!
[События до начала основного действия]
(Тошиэ и Мацу входят в столицу)
Мацу: Аах! Лорд Инучиё, вот же он!
(Кейджи оказывается на их пути)
Тошиэ: Кейджи!
(Кейджи замечает Тошиэ и Мацу)
Кейджи: Ваааа! Это плохо!
(Он убегает)
Тошиэ: Подождиииии!
[Начало действия]
Тошиэ: Кейджи! Мы нашли тебя!
Кейджи: Какого черта здесь Тошиэ?!
Мацу: Лорд Инучиё! Не упусти Кейджи!
[Продолжение действия]
Мацу: Кейджи! Ты доставил столько проблем многим людям! Когда мы
тебя поймаем, ты так легко не отделаешься!
Тошиэ: Да! Да!
Кейджи: Да, ладно! Это такие мелочи, забудьте!
Мацу: Мы прошли такой долгий путь, чтобы найти тебя! Извинись перед
Лордом Инучиё!
Кейджи: Разве это не здорово – попутешествовать? А, Тошиэ?
Тошиэ: Нуууу… неплохо…
Тошиэ: Ууух! Анмицу (сладость) здесь выглядит аппетитно!
Мацу: Лорд Инучиё, не время пялиться по сторонам!
Тошиэ: Ууух! Рыба с мисо у них здесь тоже хорошо выглядит!
Мацу: Лорд Инучиё, есть будем позже!
Тошиэ: Кейджи, ты знаешь, что случается, когда Мацу злится?
Кейджи: Я знаю. Ее наставления хуже смерти! Теперь я ни за что не
дам себя поймать!
(Кейджи тихонько отходит, однако, Тошиэ становится на его пути)
Кейджи: Хм, Тошиэ!
Тошиэ: Кееейджи! Наконец мы тебя загнали в угол!
(И сразу после этой фразы у Тошиэ урчит живот)
Тошиэ: Я такой голодный… Но сейчас не это важно.
(Тошиэ меняет позу и наставляет свое оружие на Кейджи)
[Поединок против Маэды Кейджи]
Тошиэ: Все, Кейджи! Теперь я тебя поймаю! А если нет, то мы оба
останемся без еды!
Кейджи: Раз так, попробуй поймать!
Тошиэ: Я был жертвой шуток… Теперь я вспомнил! Кеееейджи, тыыыыы!!!!
Кейджи: По-моему не возмущаться надо, а спасибо сказать.
Путешествовать с сестрицей Мацу было же весело?
Тошиэ: Было очень весело.
Мацу: Да ладно тебе, Лорд Инучиё! Хе-хе…
Кейджи: Тошиэ, мы с тобой приятели, правда? Так давай забудем об
этом!
Тошиэ: Кейджи, но Мацу я тоже боюсь.
Мацу: Кейджи, после возвращения домой я тебя отчитаю!
Кейджи: Сестрица Мацу отчитывать будет дооооолго…
[Кейджи побежден]
(Смертельно уставшие Тошиэ и Кейджи падают на колени)
Тошиэ: Кейджи… ты стал сильнее, хех…
Кейджи: Тошиэ тоже… хе-хе-хе…
(Оба смеются, но… подходит Мацу. Ее руки скрещены на груди. Она
хватает обоих за шеи и, не говоря ни слова, уволакивает прочь).
История Мацу
Праздник живота
Действующие лица:
Датэ Масамунэ
Катакура Коджуро
Чосокабэ Моточика
Мори Мотонари
Уэсуги Кеншин
Касуга
Маэда Тошиэ
Ицки
Забии
Шимазу Ёшихиро
Глава 1
Рассказчик: Вверив дом голодному Кейджи и захватив с собой голодного
Тошиэ, Мацу отправилась за лучшими продуктами.
Первыми они посетили северные земли в поисках лучшего риса.
Мацу: Рис есть в сердце каждого японца.
Название: Я получу рис!
[Начало действия]
Мацу: Пожалуйста, поделитесь своим рисом со мной.
Ицки: Извини, но нам нечем делицца.
[Продолжение действия]
Ицки: Ну, если чессно, то кое-чво осталось на всякий случай…Ладно!
Сможешь нас победить, тада я с тобой поделюсь!
Мацу: Это правда? Разумеется, я принимаю предложение!
[Поединок против Ицки]
Ицки: Сестренка, посмотрим, как сильна у тя любовь к рису!
Мацу: Хм, ставкой в нашем поединке будет рис!
Мацу: А без риса не начнем!
Ицки: Не начнем чво? Войну?
Мацу: Война, точно! Это война за рис!
Ицки: Сестренка, эта…Если я выиграю, научишь мя готовить?
Мацу: Неважно, кто выиграет - я тебя научу!
Ицки: Вы, ребята, и правда любите рис?
Мацу: Это то, что Лорд Инучиё любит больше всего!
Ицки: Братишка, а тебе не холодно? Ты же голый наполовину.
Тошиэ: Мне очень холодно…
Тошиэ: Ух… холодно… Я бы съел набэ… (любое блюдо, приготовленное в
горшке).
Мацу: Лорд Инучиё, когда мы вернемся, поедим набэ.
Глава 2
Рассказчик: В прекрасном настроении, получившие рис от Ицки, Тошиэ и
Мацу продолжили путешествие в поисках продуктов.
Однако по пути в Суриагехару они заблудились и попали в замок Уэсуги
Кеншина – Касугаяма.
И там пара заметила изумительные грибы.
Тошиэ: Мацу, не убегай от меня! Мацу… Мацутакэ! (вид грибов)
Название: Рай мацутакэ!
[Начало действия]
Тошиэ: Мацу! Посмотри, здесь так мноооого мацутакэ!
Мацу: Это стоит того, чтобы заблудиться. Что ж, пока нас не
обнаружили…
Кеншин: Господин Маэда, что вы делаете?
Тошиэ: Н-нас нашли!
[Продолжение действия]
Мацу: Господин Уэсуги, мы просто хотели собрать несколько мацутакэ.
Кеншин: Какова бы ни была причина, непростительно опустошать земли
Касугаяма.
[Поединок против Касуги]
Касуга: Внезапно, спустились с горы и напали! Какой коварный план!
Мацу: Мы пришли поискать немного мацутакэ.
Касуга: Ма-мацутакэ?! Ни за что этого не позволю!
Касуга: Не позволю вам дотронуться даже пальцем ни до одного гриба!
Тошиэ: Мацу… Эта ниндзя жадная какая-то…
Касуга: За-заткнись!
Касуга: Ради него, я защищу мацутакэ ценой…
Тошиэ: Своей жизни?
Касуга: Подходи!
Касуга: Сильна же твоя тяга к съестному!
Мацу: Нет! Это любовь к Лорду Инучиё!
Тошиэ: Ма-Мацууууу! *слезы счастья*
Мацу: И от тебя я чувствую сильную любовь к мацутакэ.
Касуга: Нет! Это не ради мацутакэ!
[Поединок против Уэсуги Кеншина]
Кеншин: Покой в этих горах достоин Великого Будды. Безнаказанным не
уйдет тот, кто разоряет это место.
Мацу: Несколько штучек мне все же удалось собрать.
Кеншин: Похоже, вам они очень нравятся – эти мацутакэ.
Мацу: Мацутакэ – настоящий деликатес!
Тошиэ: Господин Уэсуги, как и та ниндзя, очень жадный.
Кеншин: Я не могу так просто отставить то, что был назван жадным.
Мацу: Чем больше я смотрю на него, тем больше понимаю, как он
красив…
Тошиэ: Мацу, нам пора! Скажи ему еще что-нибудь приятное, и мы
прихватим с собой мацутакэ!
Мацу: Мацутакэ из Касугаямы считаются лучшими в стране!
Тошиэ: Что и ожидалось от гор, принадлежащих господину Уэсуги, хех!
Кеншин: Хе-хе… Подобные слова меня не убедят!
Тошиэ: Покажи все, на что способна! Мацутакэ!
Мацу: Лорд Инучиё, боюсь, ты только что ошибся с именем…
Глава 3
Рассказчик: Тошиэ и Мацу бесконечно счастливы тому, что им удалось
заполучит несколько великолепных мацутакэ совершенно случайно.
Положившись на слухи, рассказывающие о том, где можно найти мастера,
выращивающего великолепные овощи, они наконец прибыли к своей цели –
Суриагехаре.
Мацу: Если мы хотим приготовить набэ, нам не обойтись без овощей!
Название: Свежесть – это жизнь овощей!
[Начало действия]
Мацу: Давай добудем овощей, которые выращивает один человек из армии
Датэ!
Тошиэ: Мацу… Если честно, я не люблю морковку…
Мацу: Хе-хе. Не беспокойся, твоя скромная Мацу приготовить тебе
восхитительные блюда.
[Продолжение действия]
Масамунэ: Коджуро, чего это двоим здесь надо?
Коджуро: Кажется, их цель - овощи, которые я выращиваю.
Масамунэ: Какая rare (*необычная) причина.
[Поединок против Катакуры Коджуро]
Мацу: Я пришла, чтобы получить овощи, которыми знаменит Датэ.
Коджуро: Оо, положили глаз на эти овощи? А вы не обычная парочка
гурманов.
Коджуро: Извините, но для вас у меня овощей нет.
Мацу: Боги! Какой скупердяй!
Тошиэ: Да, скупардяй!
Тошиэ: Ради Кейджи, которому не хватает овощей… я прошу тебя.
Коджуро: Так трогательно. Я сейчас расплачусь. Но на слезах овощи не
растут. Попробуй раздобыть их где-нибудь в другом месте.
Коджуро: Вы, два идиота, думаете, это хорошая идея - искать здесь
неприятностей? Смотрите, овощи теряют свою свежесть на глазах!
Мацу: Какой суровый человек. Если бы я сравнивала, на ум пришла бы
горечь лопуха.
Коджуро: А эта женщина, разбирается в овощах. Впечатляет!
[Поединок против Датэ Масамунэ]
Мацу: Овощи украсят любое блюдо. Поэтому неважно, сколько они стоят,
мы получим их!
Масамунэ: Эти ребята путаются под ногами.
Масамунэ: Если нужны овощи, я дам вам столько, сколько захотите.
Условие – вы чертовски хорошо меня развлечете!
Тошиэ: Одноглазый Дракон, а эта морковь вкусная?
Масамунэ: Так, ты не любишь морковь? Я не позволю тебе смотаться
отсюда, пока ты называешь морковь, выращенную Коджуру, несъедобной!
Мацу: Какая великолепная капуста… так похожа на Лорда Инучиё…
Тошиэ: Хватит, прекрати это!
Масамунэ: Какая happy (*веселая) из нас компания.
Тошиэ: Этот огурец такой свежий и сочный, прям как Мацу…
Мацу: Прекрати, пожалуйста, Лорд Инучиё!
Масамунэ: И правда забавные.
Масамунэ: С вами не соскучишься! Ребята, вы мне нравитесь! Ха-ха!
Тошиэ: Хе-хе. Мы нравимся Одноглазому Дракону!
Мацу: Подобное недопустимо... Все закончится тем, что я серьезно
возьмусь за дело!
Глава 4
Рассказчик: Мацу и Тоши запаслись в Суриагэхаре свежими овощами и
направились в Ицукушиму, где Чосокабэ Моточика разместился вместе со
своей армией.
Там они надеялись найти королевского марлина, который, как говорят,
плавал в семи морях.
Мацу: Говорят, употребление рыбы творит чудеса с мозгами.
Название: Партия за марлина!
[Начало действия]
Тошиэ: Люблю марлинов!
Мацу: Лорд Инучиё, это море – территория Чосокабэ Моточики. Этикет
говорит о том, что прежде всего следует поприветствовать хозяина.
Моточика: Ха-ха! Да это идеальная жена! Эй, мужик! Давай же вежливо
поприветствуем друг друга!
[Продолжение действия]
Тошиэ: Мацу, не могу дождаться, когда мы наконец поймаем марлина.
Мацу: Хехе…Погода сегодня прекрасно подходит для рыбалки.
[Поединок против Чосокабэ Моточики]
Моточика: Вы, ребята, сюда рыбачить прибыли? Ха-ха! Ну, ладно тогда,
валяйте.
Мацу: О, как великодушно с вашей стороны! Не могли бы вы быть так
добры и одолжить нам корабль!
Моточика: Дайте подумать… Я одолжу вам один, если вы сможете меня
победить. А в обмен на это, не угостите ли моих парней какой-нибудь
стряпней из рыбы?
Мацу: Это вполне легко выполнимо.
Моточика: Хех, скоро все как раз проголодаются!
Моточика: Раз так, можете рыбачить, когда захотите. Я одолжу вам
свой флагманский корабль. С него отлично ловится!
Тошиэ: Оооо… Ты и правда хороший человек!
Моточика: Говоря о первоклассных продуктах, вы имеете в виду овощи
того самого варвара на юге?
Мацу: Овощи южного варвара? Что бы это могло быть?
Моточика: О-па, деревенские о них не знаю, как я посмотрю.
Заключительная глава
Рассказчик: То, что рассказал Чосокабэ Моточика о неизвестных
овощах, выращиваемых южным варваром, вселило надежду на то, что
приготовление самого лучшего блюда все-таки состоится.
Мацу и Тошиэ, поймав марлина, направились в замок, где жил южный
варвар.
Мацу: Как только мы его получим, сможем приготовить лучшее набэ!
Название: Последний ингредиент
[События до начала действий]
(Забии мурлычет над овощами. Он выглядит счастливым)
Забии: *мурлычет себе под нос*
(Мацу наблюдает за ним, скрываясь в тени. Выждав момент, она
выпрыгивает, хватает овощи и убегает).
[Начало действия]
Забии: Аааа, мои любимые овощи! Стооооойте!!! Вы воры!!!
Тошиэ: Мацу, бежим!
Мацу: Да, Лорд Инучиё!
Забии: Убегайте или прячьтесь – это вам не поможет! Вы подобны
крысам в клетке!
Тошиэ: Мацу, если мы не будем бежать изо всех сил, он обратит нас в
свою веру!
Забии: Командующий разведывательным отрядом, Сандэй! Схватить этих
идиотов!
[Поединок против Сандэй]
Сандэй: Я командующий разведывательным отрядом, Сандэй! Смиритесь с
тем, что пойманы!
Тошиэ: Господин Мори?!
Тошиэ: Господин Мори, почему вы здесь?!
Сандэй: Долгая история… Все из-за любви…
Тошиэ: Хммм, теперь я понимаю…
Сандэй: Итак, вы не собираетесь возвращать эти овощи?
Мацу: Никоим образом! В них очень много питательных веществ!
Сандэй: Непостижимая глупость! Думаете, сможете противостоять мне?
Мацу: Господин Мори! Не могу поверить своим глазам!
Тошиэ: К тому же он командующий. Невероятно.
Сандэй: Муж и жена, эти овощи выращены на этих полях.
Сандэй: Пора заканчивать. Я, Сандэй, командующий разведывательным
отрядом Церкви Забии, добуду победу!
Тошиэ: Это что-то, это невероятно…
Забии: Командующий кавалерии, мастер меча Често! Поймать этих
идиотов!
[Поединок против Често]
Често: Эй, вы! Верните любимые овощи господина Забии!
Тошиэ: Оооо, это же Демон Шимазу! Что вы здесь делаете?
Често: Я командующий кавалерии, вот кто я!
Често: Из замка Забии сбежать невозможно.
Мацу: Нас ждет Кейджи и его пустой желудок. Мы вернемся к нему,
несмотря ни на что!
Често: Эти овощи чудесны. Они прекрасно подходят к любому блюду.
Мацу: После таких слов мы тем более их не отдадим!
Мацу: Даже здесь… Даже с таким противником, как Демон Шимазу, мы их
не выпустим из рук!
Често: Вы уже встречались с господином Забии? Он человек с запалом.
Вот он!
Мацу: Какой-то он чудной!
Често: Что ж, игры закончены…Често, командир отряда кавалерии Забии,
будет драться с вами!
Тошиэ: Это что-то, это невероятно…
[Поединок против Забии]
Забии: Наконец мы встретились, котятки. И коли вы такие милые, вы же
вернете овощи, так ведь?
Мацу: Вежливые речи, но я овощи из рук не выпущу!
Забии: Только сейчас, отличная цена за товар! Если вы вступите в
ряды последователей Забии, вы будете прощены!
Забии: Вы оба можете стать – лидерами команды комиков!
Тошиэ: Мацу! Что нам делать?!
Мацу: Спасибо, что-то не хочется!
Забии: Мои милые овощи, ответьте мне! Анна, Карен,
Джоооозеееефииииин!
История Ранмару Мори
Первая история Ранмару
(Идет Ранмару. Внезапно он останавливается. Рядом пролетает стрела.
Ранмару поднимает ее и кидает вперед подобно бумажному самолетику)
Ранмару: Лети!
(Стрела пролетает вперед и втыкается в землю перед копытами коня, на
котором сидит Нобунага. Ранмару подходит к Нобунаге)
Ранмару: Ха-ха-ха!
(Ранмару смотрит на Нобунагу снизу вверх. Нобунага не обращает на
него внимания и продолжает путь)
Нобунага: Хн..
(Глаза Ранмару блестят. Он бросается за Нобунагой)
Ранмару: Ваааа! Ха-ха-ха!
Действующие лица:
Ода Нобунага
Нохимэ
Акечи Мицухидэ
Ицки
Азаи Нагамаса
Оичи
Хонганджи Кеньё
Имагава Ёшимото
Глава 1
Рассказчик: Впервые Мори Ранмару встретил Оду Нобунагу на поле боя
сразу после того, как окончилось сражение.
Ранмару сразу же принял решение следовать за ним и стать солдатом
армии Оды.
Вскоре Нобунага отдал приказ о наступлении на Имагаву Ёшимото, и
Ранмару принял участие в своей первой битве.
Ранмару: Да! Лорд Нобунага узнает обо мне!
Название: Первое сражение Ранмару
(Армия Оды сражается с Имагавой. Ранмару рядом с Нобунагой. Однако
тот скачет на лошади и Ранмару видны только его ноги. Камера
показывает события от лица Ранмару)
Ранмару: Ранмару идет!
(Ранмару бежит. Он полон энергии)
[Начало действия]
Нобунага: Кто-нибудь, снимите с этого человека голову и принесите ее
сюда.
Ранмару: Лорд Нобунага, Ранмару выполнит это поручение!
Нобунага: Хмф…
Ёшимото: Это кто? Это что там за парнишка? Почему мои солдаты падают
один за другим?
Ранмару: Мори Ранмару! Я стану одним из подданных Лорда Нобунаги!
[Поединок против Имагавы Ёшимото]
Ранмару: Хей, оджару (*тут видимо Ранмару издевается над внешним
видом Имагавы, сравнивая его с аристократом хэйанской эпохи)!
Ранмару собирается забрать твою голову! Потому что это обрадует
Лорда Нобунагу!
Ёшимото: Невоспитанный ребенок! Отвратительный к тому же!
Ранмару: Лорд Нобунага должен признать меня, поэтому я никак не могу
проиграть!
Ёшимото: Хо-хо, это невоспитанный мальчишка силен духом!
Ёшимото: Хо-хо! Не стоит тратить стрелы на игру! Здесь только я один
– великий лучник из Кайдо!
Ёшимото: Я человек с большим сердцем. Эй, парень! Можешь убежать,
если хочешь, хо-хо!
Ранмару: Вот блин, ты наглый, несмотря на то, что оджару!
Ранмару: Ха-ха-ха! Вертишься и вертишься! Ты по кругу ходишь да и
только!
Ёшимото: Это не хождение по кругу! Это танец аристократа!
Ёшимото: Ух-ух-ух, как я оказался в невыгодном положении? И все
из-за какого-то мальчишки! Этого не может быть!
Глава 2
Рассказчик: После победы при Окэхазаме над Имагавой Ёшимото, армия
Оды выдвинулась на север для того, чтобы подавить выступления
крестьян.
Чтобы снискать себе славу в битвах и обратить на себя внимание
Нобунаги, Ранмару также направился на север Японии.
Ранмару: Лорд Нобунага! Ранмару победит много врагов!
Нобунага: Хмф, делай, что хочешь.
Название: Подавление выступлений крестьян
[Начало действия]
Ранмару: Я сражу столько людей, сколько у меня стрел и тогда Лорд
Нобунага меня оценит!
Ицки: Чво парень вроде тебя делает здесь?
Ранмару: Вы все – враги Лорда Нобунаги! Все бутовщики должны быть
уничтожены!
Ранмару: Ха-ха-ха! Побить крестьян легче лёгкого! Лорд Нобунага,
Ранмару упорно трудится!
[Поединок против Ицки]
Ицки: Солнце дает нам свет, а земля дает нам жизнь. Ты чво, даже
этово не понимаешь?
Ранмару: Чего? Строишь из себя дюже умную?
Ицки: Но ты ведь тоже ешь рис? Кто, думаешь, будет этот рис растить
и собирать?
Ранмару: Да я-то тут при чем?
Ицки: Самураи забирают все самое ценное, чво у нас есть. Кто мы
по-твоему?
Ицки: Ты такой же ребенок, как и я. Но мы совсем разные. Ты – демон…
Ицки: Мы, дети, воевать не должны!
Ранмару: Заткнись уже! Сама ты ребенок!
Ицки: Ты такой же, как те плохие самураи!
Глава 3
Рассказчик: В то время, как армия Оды Нобунаги подавляла
крестьянские восстания, Азаи Нагамаса, муж сестры Нобунаги – Оичи,
поднял мятеж.
Нобунага немедленно приказал своим солдатам возвращаться с севера, и
Ранмару последовал за ним на битву при Анэгаве.
Ранмару: Лорда Нобунага! Ранмару пойдет с тобой!
Нобунага: Хмф, иди.
Название: Битва при Анэгаве
[Начало действия]
Нобунага: Тот, кто преграждает мой путь к завоеванию страны, должен
встретиться с неминуемой смертью! Даже, ты, моя сестра, не будешь
прощена!
Нагамаса: Проклятый Князь Тьмы! Я буду твоим противником!
Нагамаса: Я, Азаи Нагамаса, не буду знать жалости! Даже к детям! Я
покажу тебе свое правосудие!
Ранмару: Послушайте этого слабака! Только и можешь, что трепаться!
[Поединок против Оичи]
Ранмару: Ты младшая сестрёнка Лорда Нобунаги? Эээй, сильной ты
совсем и не выглядишь.
Оичи: Бедный мальчик… Ты был околдован Лордом, моим братом…
Оичи: Все, кто следует за братом, попадет в ад… Ты тоже Ранмару,
последуешь за Ичи…
Ранмару: Не, я нет! Отойди от меня!
Ранмару: А знаешь, Лорд Нобунага сказал, что не простит тебя!
Оичи: Что ж… Тогда Ичи отправится в ад вместе с тобой…
Оичи: Я младшая сестра Лорда…Лорд-брат, ты не придешь сюда и не
встретишься со мной?
Нобунага: Я тебя не знаю.
Ранмару: Все, другой дороги нет! Такая, как ты, не может сравниться
с Ранмару!
Оичи: Ты хочешь походить на Лорда-брата? Хе-хе—хе-хе… ха-ха-ха-ха!
Как смешно!
[Поединок против Азаи Нагамасы]
Ранмару: Эй, болтун! Ранмару тебя вычислил! Слабак тот, кто много
болтает!
Нагамаса: Я как следует рассмотрел тебя, ребенок Князя Тьмы!
Ранмару: Ребенок Князя Тьмы? Ух ты, как круто!
Нагамаса: Тишина – мгновенно лишает жизни! Я, Нагамаса, не стану
испытывать жалости даже к ребенку!
Нагамаса: О, страшное дитя, я рассмотрел тебя как следует! Я очищу
тебя до того, как ты превратишься в великое зло!
Нагамаса: Что? Я не могу победить какого-то ребенка…Значит ли это,
что небеса благоволят этому маленькому злу?
Нагамаса: Я очищу семена зла, независимо от того, насколько они
малы!
Глава 4
Рассказчик: Ранмару проявил себя героем в битве при Анэгаве и
заслужил уважение со стороны солдат Нобунаги.
Думая лишь о том, как максимально использовать свою силу для того,
чтобы способствовать Нобунаге в захвате мира, Ранмару решил снова
сражаться. На этот раз его противником стал давний враг Нобунаги –
Хоганджи.
Ранмару: Лорд Нобунага! Ранмару сделает это!
Нобунага: Покажи мне, что ты можешь!
Название: Великое достижение Ранмару
[Начало действия]
Ранмару: Лорд Нобунага! Ранмару сделает это лучше всех! Эй, монах,
соберись силами и будь готов!
Кеньё: Тебе нужно оплатить пошлину, чтобы войти сюда! Скидка для
детей -ноль! Муа-ха-ха!
[Поединок против Хонганджи Кеньё]
Кеньё: Что случилось, маленький мальчик? Ты пришел сюда, чтобы
увидеть бесподобную игру моих мышц?
Ранмару: Я не маленький мальчик, я один из подданных Лорда Нобунаги,
Ранмару!
Кеньё: Итак, это то, что ты хочешь увидеть, маленький мальчик! Это
хорошо! Хоп! Вот они – брюшной пресс, ягодичные мышцы, бицепсы.
Ранмару: Фу, толстый какой! Отойди от меня!
Кеньё: Ода Нобунага отлучен, отлучен от этого мира!
Кеньё: Муа-ха-ха! Твои лёгенькие стрелы не повредят мне!
Кеньё: Муа-ха-ха! Твои стрелы даже не… ай… больно!
Ранмару: Ух ты, сколько денег! Ты мог бы купить море конфет на них!
Примечание: в японском языке слова «маленький мальчик» и «монах»
пишутся одинаково. По большому счету, Ранмару и Кеньё называют друг
друга одинаково.
Заключительная глава
Рассказчик: Нобунаге удалось подавить Хонганджи. Вся страна узнала о
его удали.
Деяния Ранмару стали хорошо известны и офицерам армии Нобунаги.
Вскоре о них узнал и Нобунага.
И тогда, когда мечты о завоевания страны стали близки к исполнению,
непостижимое предательство, ожидающее обоих в Хонноджи, должно было
изменить судьбу Нобунаги и Ранмару.
Нобунага: Ты все делаешь правильно, Мару!
Нохимэ: У нас проблемы! Акечи поднял мятеж!
Ранмару: Что?! Лорд Нобунага, Ранмару победит Мицухидэ!
Название: Ранмару! Инцидент в Хонноджи
[События до начала действия]
(Ранмару бежит изо все сих, крепко сжав свой лук)
Ранмару: Я убью тебя… Я убью тебя любой ценой!
[Начало действия]
Ранмару: Мицухидэ, где ты?!
Мицухидэ: Хе-хе-хе… Я здесь, Ранмару.
Мицухидэ: Ранмару, что случилось с Нобунагой-сэнсеем?
Ранмару: Лорд Нобунага не противник такому, как ты! Одного Ранмару
на тебя хватит!
Мицухидэ: Пришел сюда совсем один? Хороший мальчик! И какой смелый…
Хе-хе-хе…
Ранмару: Мицухидэ, не дразни Ранмару, как будто он ребенок!
Мицухидэ: Порой обучение может превратиться в самый страшный кошмар
для ничего не подозревающих детишек. Хе-хе-хе…Похоже, я смогу весело
убить время…
Ранмару: Эй ты, надеюсь, ты готов к тому, с чем столкнешься!
Мицухидэ: Хе-хе-хе… Ведешь себя, как воин?
Мицухидэ: Я многому научу тебя… Понемногу, шаг за шагом, разумеется…
Хе-хе-хе…
Мицухидэ: Хе-хе-хе, Ранмару, если собираешься сбежать - сделай это
сейчас.
Ну же, давай, беги, беги! Ха-ха-ха!
Ранмару: Ни за что не сбегу! Ранмару один из подданных Нобунаги!
Ранмару: Ты что смеешься надо мной?!
Мицухидэ: Что ты! Я даже и не думал об этом! Ранмару очень сильный
ребенок!
Ранмару: Закрой свой рот! Ты об этом пожалеешь!
(Ранмару неожиданно выпускает стрелу в Мицухидэ. Тот увертывается).
Мицухидэ: Эй, эй, это опасно.
(Ранмару молчит)
Мицухидэ: Ранмару? Почему ты затих?
(Ранмару, зол как никогда, но выглядит спокойным)
Ранмару: Я слушаю твои последние слова. Все, закончил?
(Ранмару прицеливается)
Ранмару: Наверно ты скучно жил!
Мицухидэ: Ха-ха-ха! Ты действительно хорош, Ранмару! Я приготовлю из
тебя великолепный деликатес!
Мицухидэ: Кипящая от ярости кровь… Это сделает Ранмару прекрасным…
хе-хе-хе…
Мицухидэ: Ранмару, тебе ведь это тоже нравится? Эхо агонии, багровые
узоры… Ааах, как хорошо!
Ранмару: Болтай все, что хочешь! Все равно ты здесь умрешь!
Ранмару: Беги, Мицухидэ. Попробуй сбежать с криками.
Мицухидэ: Если бы ты еще немного подрос, ты стал бы еще более
вкусным, а пока. Как печально, что ты умрешь здесь.
Ранмару: Ранмару тебя ненавидит больше всех. Надеюсь, ты от этого
счастлив.
Мицухидэ: Ха-ха-ха! Ты, определенно, научился разговаривать, Ранмару!
Мицухидэ: Что не так? Ты не знаешь, кто ты есть! Пожалуйста, больше
смейся, больше веселись!
Ранмару: Чертов псих!
Мицухидэ: Сделай все, что можешь, Ранмару! Давай, попробуй меня
убить! Ты ведь так хочешь, чтобы Лорд Нобунага наградил тебя!
Ранмару: Лорд Нобунага, пожалуйста, посмотри… Ранмару сделает это!
Мицухидэ: Нобунага-сэнсэй определенно злится…
Ранмару: Ты идиот совсем? Предательство такого, как ты, нисколько не
беспокоит его!
Мицухидэ: Хм… Я начинаю утомляться от этого… Давай начнем наш пир,
время пришло.
[Мицухидэ побежден]
(Мицухидэ умер в изумлении. Ранмару, восстанавливая порывистое
дыхание, лишь одно сказал Мицухидэ.)
Рамнару: Ха! Ха! Ха…Дууууураак!
ЭНДИНГ
(Нобунага сидит с закрытыми глазами. Внезапно он открывает их).
Нобунага: Мару! Твоя награда!
(Ранмару широко улыбается. Он замечает конфету и прыгает от радости,
получив ее).
Ранмару: Даааааа!!!
Продолжение следует!
|